Feel the Joy of Singing!

ニューヨーク・ヴォーカル・コーチングのジャスティン・ストーニー先生によるYouTube動画を翻訳しています。

Ep. 44「一つに三つ - 咳払い、あくび、体型」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード44「一つに三つ - 咳払い、あくび、体型」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 44 "Three in One" - Voice Lessons To The World

エピソード44「一つに三つ - 咳払い、あくび、体型」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com

 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 44 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード44へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週は三つ!

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our questions for this week, actually, are going to be three. This week you're gonna get three in one and that's the name of the episode.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問は、なんと三つです!今週は「一つに三つ」収録されていて、それがこのエピソードの名前です。

 

And the reason why is you know I just feel so fortunate that you guys are sending questions literally from all over the world. Some of the finest vocal questions I can think of coming in from all over the globe.

 

こうした理由は、恵まれていることに、文字通り世界中のみなさんから質問を送ってもらっているからです。世界中から素晴らしい質問が来ているんです。

 

And some of these questions - they just aren't meant to take up an entire episode. They're not that kind of question. They're a little more fun and we can get right to the point. So today I'm gonna answer three questions for you guys in one episode.

 

そのうちのいくつかは、説明するのに1エピソードかかるほどではないのです。そういう類の質問ではなくて、単刀直入に説明できるようなことなのです。ですから今回は、一つのエピソードで三つの質問にお答えしていきますね。

 

質問その1:咳払いは悪いこと?

 

First question, though, comes from Louisa L. in Melbourne, Australia. And Louisa writes, ”Dear Justin, is it bad to clear my throat?”

 

最初の質問は、オーストラリア、メルボルンのルイサ・Lさんから来ています。「咳払いをするのは声に悪いことですか?」

 

And thank you for that great question, Louisa, because people do think that it's gonna harm you to be clearing your throat.

 

素晴らしい質問をありがとう、ルイサさん。咳払いをするとのどを痛める、と思っている人はいますからね。

 

And I'm gonna be the first to tell you “No”. Don't worry about clearing your throat. We want to be using common sense when we're working on our voice and when we're studying voice. And we know that there's so many things that are actually natural about the human voice.

 

はっきりとお答えしましょう。ノーです。咳払いをすることを気にする必要はありません。声の練習や勉強をする時には、常識を用いたいですよね。ヒトの声には自然に起こることがたくさんあるのです。

 

恐れないで! 

 

The people in voice land have gotten so fearful about implanted fear in singer’s minds. And we want to break that, right? It's natural to clear your throat, right? You have some phlegm. You have some mucus. You need to be able to do “Hmm mmm”. That is not bad.

 

声の世界の人達は、シンガーの心に植え付けられた不安に対して、とても恐れてきました。そういったことは打ち破っていきたいですよね?咳払いをするのは自然なことです。痰や粘液が絡むこともあるでしょう。「ンン、ンン」と咳払いをするのは必要なことで、悪いことではありません。

 

咳払いとは?

 

Now what is that? That's going to be your interarytenoid muscles (whoa!) and your lateral cricoarytenoids (whoa!) bringing the cords together as air is passing through.

 

では、これは一体何なのでしょうか?披裂間筋(!)と外側輪状披裂筋(!)が、息が通る時に声帯をくっつけているのです。

 

So it is a little bit of a squeeze, right? and also a little lifted larynx, “Hmm mmm”, right? to bring it together.

 

ですから少し声帯を締め付けて、なおかつ喉頭(のど)も少し上がっていることになりますよね。「ンン、ンン」と声帯をくっつけています。

 

Now there's the reason people say it's bad because you got a little squeeze going on, right? with the cords. And then you got a little bit of a lifted larynx, right? You're pushing a little bit of air through that squeeze.

 

これが声に悪いと言われているのには理由があって、それは声帯を少し締め付けているからです。喉頭も少し持ち上がっていますね。締め付けているところに、息を少し押し出しているのです。

 

避けた方がいい場合は?

 

I will say that's not the greatest thing. If you've got a really sore voice, if you've got a vocal damage of any kind or vocal injury or just you’re really tired, you've been doing a lot of singing, go ahead and avoid clearing your throat. That's a smart advice.

 

これはすごく良いことだとは言えません。声を痛めていたり、けがや損傷があったり、たくさん歌って声が疲れている時は、咳払いを避けるようにしましょう。これが懸命なアドバイスだと思います。

 

But the idea that we shouldn't ever do it or that it's gonna ruin our voice or a singer should not be clearing their throat - this is a little bit too much fear being placed in you guys' heart. So I want to get rid of that. Go ahead. Clear your voice. Just watch it if you're a little bit tired, okay?

 

ただ、絶対にするべきでないとか、声をダメにしてしまうとか、シンガーは咳払いをするべきではないとか言うのは、みなさんに行き過ぎた恐怖を植え付けるだけの考えですから、その恐怖を取り払いたいと思います。どうぞ、咳払いをしてください。声が疲れている時だけは気を付けましょうね。

 

So, that's question number one. Thank you, Louisa. I loved it.

 

以上が最初の質問でした。ありがとう、ルイサさん。良い質問でした。

 

質問その2:あくびをしたくなるのはなぜ?

 

Second question comes from Blake M. in Portsmouth, Ohio. And Blake writes, “Dear Justin, why do I always feel like I have to yawn when I'm going to sing?”

 

二つめの質問は、オハイオ州ポーツマスのブレイク・Mさんから来ています。「ジャスティンさん、こんにちは。歌う時にいつもあくびをしなければならないように感じるのはなぜですか?」

 

That's another good one. We do. A lot of times in warmups or if you're in a choir and you're starting to sing, you may feel this temptation to yawn when you're singing.

 

これもいい質問ですね。確かにそうです。ウォームアップをする時や、合唱で歌い始める時に、あくびをしたくなるような衝動を感じることはよくあるでしょう。

 

And this is not a bad thing or a good thing necessarily. It's just a thing that you guys may have noticed as singers that you feel a need to yawn when you go to sing a little bit.

 

これは必ずしも悪いことだとか、良いことだとかではありません。歌う時にあくびしなければならないように感じる - シンガーのみなさんはこのことに気づいているかもしれません。

 

And here's the reason why. When we're singing, we're usually inviting more air into the body, right? And often we're singing with a lowered larynx, right? And often with a higher soft palate.

 

その理由はこれです。歌う時は普通、体により多くの息を誘い込むようにしますよね。それから、低い喉頭で歌うこともよくあります。軟口蓋が上がっていることもよくあります。

 

Now, I promise you guys I'm going to talk to you about the soft palate in a major way in the future. We need to discuss that.

 

ところで、軟口蓋に関しては今後大きく取り上げることを約束します。議論する必要があることですからね。

 

あくびとは?

 

But for now, know that when air comes into the body, soft palate often lifts and the larynx will drop, cords will part. We're inviting air in as it's about to come out in a specific way.

 

でも今は、体に息を入れる時、軟口蓋が上がり、喉頭は下がり、声帯は離れるということを覚えておいてください。声を出すという特定の方法で息を吐くために、息を体に誘い込んでいるのです。

 

So that's the same kind of thing when I, [yawn], yawn. I feel all of that, [yawn] space.

 

「ハー…」とあくびをする時は、同じことが起こっています。空間を広く感じますね。

 

どうしてあくびをするの?

 

So there's something about when we see somebody else yawn, when we hear a kind of round sound, or when our body's needing more air that we are tempted to yawn.

 

誰かがあくびをしているのを見たり、そんな感じの丸い声を聞いたり、体がもっと息を必要としている時には、あくびをしたくなることがあるのです。

 

And so singing has a lot of those components in it. And it just sort of reminds the brain of those things. And you might feel like you've got to yawn.

 

歌というのはそういった多くの要素からできています。脳にそういったことを思い起こさせるのです。それであくびをしなければならないように感じるのかもしれませんね。

 

So that's why, Blake. That's why singers often yawn when they're working on their voices. Great question.

 

ということで、ブレイクさん。以上が、シンガーが声の練習をするときによくあくびをする理由でした。素晴らしい質問でした。

 

質問その3:太った方がいい?

 

Now, question number three comes from Jacob W. in Brooklyn, New York. And Jacob writes, “Dear Justin, should I become fat to sing?”

 

では次に、質問その三ですが、ニューヨーク州ブルックリンのジェイコブ・Wさんから来ています。「ジャスティンさん、こんにちは。歌が上手くなるためには太るべきですか?」

 

That's a good one, too. Alright, Jacob, so here's my flat-out answer. No! Don't do that.

 

これもいい質問ですね。ジェイコブさん、はっきりと答えますね。ノー!それはやめましょう。

 

A lot of people do admire singers of, you know, great girth and there's nothing wrong with this. But I cannot recommend you, actually, gaining weight to improve your voice.

 

体格のいいシンガーに憧れる人は多いもので、それは何も間違ったことではありません。でも声をよくするために体重を増やそうというのは、お勧めできません。

 

体は共鳴する

 

Now here's some truths. The body is a sympathetic resonator to your voice, right? So the bigger the resonator, the bigger the sound.

 

ここでいくつか事実を伝えましょう。体は声を共鳴させるものですよね。共鳴体が大きければ、声も大きくなります。

 

Our primary resonators are up here in the pharynx and in the nasal cavity. But the body itself is a sympathetic resonator as well. So you will get a bigger sound, honestly, if you're a bigger person. But I can't tell you guys to go out there and gain weight to try to change your voice or improve your voice.

 

ヒトの体の主な共鳴体は、上の方にある咽頭と鼻腔です。ただ、体自体も共鳴体ではあります。つまり、正直に言えば、体が大きければ大きいほど、より大きな声を出せるのです。それでも、声を変えたり、改善しようとして体重を増やすことはお勧めできません。

 

キャリアと健康

 

There's so many people who are willing to do destructive things to themselves for their entertainment career, for their singing career.

 

エンターテインメントのキャリアや歌のキャリアのために、破滅的なことをしようとする人はたくさんいるのです。

 

And think about it. You don't want to do that, right? You want to be true to yourself. You want to be healthy. It's not worth doing something destructive. It's not worth putting on a bunch of weight in order to get better at your voice. Let your voice be true. Let it be beautiful within what you've got.

 

考えてみてください。そんなことはしたくないですよね?本当の自分でありたいはずです。健康でもいたいですよね。破滅的をする価値はありません。声をよくするためにたくさん体重をつけることには価値がないのです。本当の自分の声でいましょう。自分に与えられたものの中で美しくありましょう。

 

持久力を鍛えよう

 

And to be honest with you guys, I think getting a really good regiment of cardio, of strength, of flexibility, being in great physical shape - that's so much better for you for your mental health, for your physical health and for your singing than it ever would be to purposefully put on tons of weight for your voice.

 

正直に言えば、有酸素運動や、筋トレ、柔軟などを規則正しく行い、良い体型を保つことの方が、声のためにわざと過剰な体重をつけるよりも、あなたのメンタル、フィジカル、そして歌声のためにも、はるかに良いことだと思います。

 

Now, if you're already a bigger singer, still try to keep in good shape. But, you know, know that it's not also going to be negative for your voice to be a little bit of a bigger person.

 

もしあなたが体格の大きなシンガーだったとしたなら、それでも良い体型を保つようにしましょう。ただ、少しくらい大きな体格であることは、声にとってネガティヴなことではないということも覚えておきましょう。

 

But nobody out there ought to be doing destructive things for their singing voice or for their singing career. Use what you've got. Use what God gave you and be happy with that. Don't try to do something destructive to change it. That's as my personal advice

to you.

 

どんな人であっても、声や歌のキャリアのために破滅的なことはするべきことではありません。自分の持っているものを使いましょう。神様が与えてくれたものに満足しましょう。破滅的なことをしてそれを変えようとはしないでくださいね。みなさんへの、私の個人的なアドバイスです。

 

終わりに

 

And so there's your three for one. Three very quite fun questions from Louisa, Blake and Jacob. I thank you guys so much.

 

ということで、以上が今回の三つでした。ルイサさん、ブレイクさん、ジェイコブさんからのとても面白い質問でしたね。みなさん、ありがとうございました。

 

And just keep these questions coming because we're so glad to be able to do three in one. We just got hundreds and hundreds coming in from all over the world. And I promise you I'm gonna do everything I can to answer them all for you guys.

 

「一つに三つ」ができるのはすごく嬉しいことなので、こういう質問が来続けてほしいと思います。世界中から何百通もの質問が来ています。その全てに答えられるよう、みなさんのために、できる限りのことをしていくと約束します。

 

So I hope that's been helpful for you today as singers. If you guys have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てば嬉しいです。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you. Don't lose that joy. Don't lose that passion. Keep those questions rolling in. And don't let anybody tell you you can't sing because you and I both know it's not true.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。これからも質問がどんどん来るようにしてくださいね。それから、「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。あなたも私も、それが本当のことではないと知っていますから。

 

Get with a great voice teacher in your area or if you guys are in New York City, you can visit www.NewYorkVocalCoaching.com. We also do Skype if you guys would like to do that.

 

あなたの地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いてください。もしニューヨークにいるのなら、 www.NewYorkVocalCoaching.com を見てみてくださいね。希望があればスカイプでもレッスンしています。

 

I do encourage you guys to download our free app. It's for iPad, iPhone, hopefully more soon - A lot of great resources on there free tips, free articles, videos, everything.

 

無料のアプリもぜひダウンロードしてみてください。iPadiPhoneのアプリですが、もっと増やしていきたいと思っています。歌のヒントや、記事、動画など、内容は盛りだくさんです。

 

And you can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

それから www.VoiceLessonsToTheWorld.com も見てみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は咳払いと、あくびと、体型に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 43「強化版ファルセット」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード43「強化版ファルセット」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 43 "Reinforced Falsetto" - Voice Lessons To The World

エピソード43「強化版ファルセット」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com

 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 43 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード43へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:ビー・ジーズの声は一体ナニ?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Tiit M. in Parnu Estonia.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はエストニア、パルヌのティイット・Mさんから来ています。

 

And Tiit writes, “Dear Justin, what the heck is that Bee Gees voice? Is that falsetto or head voice?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。ビー・ジーズのあの声はマジで何なんですか?ファルセット?ヘッドヴォイス?」

 

That's good. That's good, Tiit. What the heck is that Bee Gees voice? What is that crazy sound that we've heard, you know, from the 70s that the Bee Gees did?

 

いいですね。いいですよ、ティイットさん。ビー・ジーズのあの声は何なんでしょうか?70年代に聞かれた、ビー・ジーズのようなかっこいい声は何なんでしょうか?

 

I'll tell you about what that is today. And I like that question, “Is that falsetto or is that head voice?”. Okay.

 

今回はそれが何なのかについて話していきましょう。「ファルセット?ヘッドヴォイス?」という質問もいいですね。

 

強化版ファルセット

 

It's actually something that people call a reinforced falsetto. And I'll describe this particular coordination to you guys today and give you a chance to learn how that's really done in case you want to.

 

実はこれは「強化版ファルセット」と呼ばれているものなんです。今回はこの声の出し方について説明し、この方法で歌いたい時のために、どうやってやるのかを学んでいきましょう。

 

曲例:ビー・ジーズの「ステイン・アライヴ」

 

And first let me show you, though, what that sound is, right? I'll take the classic “Staying Alive” by the Bee Gees so you can hear that once again.

 

まずはどういう声なのか、お見せしましょう。ビー・ジーズのクラシック、「ステイン・アライヴ」で聴いてもらいます。

 

“Ah ha ha ha, stayin’ alive, stayin’ alive

Ah ha ha ha, stayin’ alive”

 

(歌)

 

Okay, so there's that reinforced falsetto sound. Now why is that so hard to comprehend? It is because falsetto, we usually think of that as a thin sound, but there's a certain solidness to that Bee Gees kind of voice, that reinforced falsetto.

 

これが強化版ファルセットの声です。では、これを理解するのが難しいのはどうしてでしょうか?それは、通常ファルセットと言ったら細い声をイメージするからでしょうが、ビー・ジーズのような強化版ファルセットには、ある程度の太さがありますね。

 

So I'm going to describe to you guys what is being done to make that kind of sound today, this reinforced falsetto.

 

今回はこの強化版ファルセットのような声を作るために何がなされているのかを、みなさんに説明していきますね。

 

1. ファルセット対ヘッドヴォイス

 

But let's go back one step. We did the episode before on falsetto versus head voice. And so let's make sure we remember what this is.

 

まずは1ステップ戻りましょう。以前にファルセット対ヘッドヴォイスのエピソードをやりましたね。どういう話だったか、思い出しましょう。

 

Now I know it's very confusing because women… when you call a woman's head voice is actually about the same thing as a male falsetto.

 

これはとっても紛らわしいことですよね。女性のヘッドヴォイスは、実は男性のファルセットとほぼ同じことですから。

 

And the terms get so crazy when we get them all mixed and matched, but basically women do indeed have a falsetto. It's just called head voice, okay?

 

用語が色々混ざったり似通ったりして気が狂いそうになりますが、基本的に女性もファルセットを持っています。ただこれがヘッドヴォイスと呼ばれているだけなんです。

 

When a male sings in head voice, it's actually a more thick sound than when a woman sings in head voice.

 

男性がヘッドヴォイスを歌うときは、女性がヘッドヴォイスで歌うときよりもより太い声になります。

 

So women can do a reinforced falsetto too, and males of course can do this. But falsetto in general is a very decompressed sound with the cords. They're loose and they're kind of airy, right?

 

ですから女性にも強化版ファルセットはできますし、もちろん男性もできますが、ファルセットというのは一般的にとても声帯の圧力が少ない声です。ゆるくて息漏れのある声ですよね?

 

But when I go up top in this song, my cords do not sound loose and airy.

 

でもこの曲で上の方に行く時は、ゆるくて息漏れのある声にはなりません。

 

If they did I could do, “Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive” but that's not the sound. It’s, “Ah ha ha ha, stayin’ alive, stayin’ alive”. And I have that little bit more solidness.

 

ゆるくて息が漏れていると(細い声で) “Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive” となってしまいますが、これはビー・ジーズの声ではありませんよね。よりしっかりした声で歌うと(太い声で)“Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive” となります。

 

So how the heck am I getting that solidness when I'm really not in a male head voice or a female kind of belt mix? I'm really in my falsetto. What the heck is happening to cause that to not sound so loose and breathy like head voice and falsetto can?

 

では、男性のヘッドヴォイスや女性のベルトミックスではないのに、そのしっかりした感じを得るには、どうすればいいのでしょうか?ファルセットで歌っているのは間違いありません。ヘッドヴォイスやファルセットのような、ゆるくて息混じりではないような声を出すために、何が起きているのでしょうか?

 

2. 重要な要素は高い喉頭(のど)と鼻腔共鳴

 

In this instance, what it is to reinforce this falsetto is a higher larynx and also nasal resonance, right? In this case we're allowing the larynx to come up and the fact that the larynx is coming up is bringing the cords in greater proximity. So we're getting a tighter seal, but not in a mixed kind of way. 

 

この場合、ファルセットを強化しているのは、高い喉頭(のど)と鼻腔共鳴なんです。喉頭を持ち上げることによって、声帯同士をより近づけています。ミックスとは違うやり方で、しっかりと声帯を締めているのです。

 

Now I could actually mix this. I could belt “Stayin’ Alive” that would be crazy. “Staying Alive”. Holy God.

 

実際にはミックスで歌うこともできますよ。「ステイン・アライヴ」 をベルトで歌うこともできますが、異常な感じになりそうですね。(ベルトで歌って)“Stayin’ Alive!!” なんてこった!

 

Okay, so we wouldn't want to do that. I mean we could, but that's a real belt of “Stayin’ Alive”. That's not a reinforced falsetto. That's a true chest dominant mix, right? But we're trying to let the cords be a little looser like falsetto, but be tightened by the high larynx. So, “Staying Alive”, it's a little bit different sound.

 

これはしたくないですよね。できるけど、これは本当「ステイン・アライヴ」のベルトです。強化版ファルセットではありません。完全にチェスト寄りのミックスですよね?これではなくて、声帯をファルセットのようにもう少しだけゆるめつつ、高い喉頭によってしっかり締めるようにしたいのです。そうすると(強化版ファルセットで)“Staying Alive” と、少し違った声になります。

 

So again, the key ingredients for a reinforced falsetto - something that doesn't compress all the way to a mix but does have a compressed sound - is just allowing that larynx to come up in this case and adding some nasal resonance by dropping the soft palate and allowing the sound to get into the nasal cavity. Those are the key ingredients, okay?

 

おさらいすると、強化版ファルセットの重要な要素(ミックスに到るまでは圧力をかけないけれど、ある程度圧力をかけた声にするもの)は、喉頭を上げさせ、軟口蓋を落として鼻腔共鳴を加え、声を鼻腔へと持っていくことです。以上が重要な要素でした。

 

3. 「ミーム」5-4-3-2-1でエクササイズ

 

So now I'm just gonna give you guys an exercise. This could be done by males or by females to get this particular coordination. Again, it's just one of many, but we're trying today for a reinforced falsetto.

 

ではみなさんにエクササイズをしてもらいましょう。この声の使い方は男性でも女性でもできます。これは様々な声の使い方の一つに過ぎませんが、今回は強化版ファルセットにトライしてみましょう。

 

So we're gonna do M-E-E-M, MEEM. I just want you guys to do “MEEM MEEM MEEM MEEM MEEM”. Try it. That's cool in the nerdiest possible way. Try again. “MEEM MEEM MEEM MEEM MEEM”. Crazy and awesome.

 

M-E-E-Mで「ミーム」をやります。みなさん、「(強化版ファルセットで)ミミミミミーム」と言ってみてください。どうぞ。めちゃくちゃ変人っぽいくていいですね(笑)。もう一度。「ミミミミミーム」。狂ってて、いい感じです。

 

So here's what to avoid. We're not gonna go “MEEM MEEM MEEM MEEM MEEM”. We're not going to let it be an airy head voice or an airy falsetto. We're gonna let it be a little bit solid. “MEEM MEEM MEEM MEEM MEEM”. Fantastic.

 

避けたいのはこれです。「(息混じりに)ミミミミミーム」と息混じりのヘッドヴォイスやファルセットにはしないようにしましょう。もう少ししっかりした声にするようにします。「ミミミミミーム」。素晴らしい(笑)。

 

Okay, so now we're gonna put this to an exercise. And you're gonna let this be bright, let it be twangy, let it feel really up here. And nothing's gonna hurt. Nothing is gonna be squeezed. But you are going to feel the thyroid cartilage lift up a little bit. That's what we're doing for this particular sound.

 

それではこれをエクササイズに置き換えていきましょう。明るくて、トゥワングのかかった声にして、声を上の方に感じるようにしましょう。どこも痛くなったり、締め付けたりはしません。甲状軟骨(のどぼとけ)が持ち上がるのを少し感じるでしょう。以上が、この声のためにすることです。

 

So here we go with that craziness right here. “MEEM MEEM MEEM MEEM MEEM” There you go.

 

それでは狂った感じで行きましょう。「ミミミミミーム」。さあどうぞ!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Okay, great! If any of you are still watching, I'm amazed. That's a crazy sound, okay. And we want to be open-minded here. I know that's kind of ridiculous, but you got to be able to do multiple coordinations in your voice as we know.

 

素晴らしい!まだこの動画を見ているなら、びっくりです(笑)。おかしな声ですよね。でもオープンマインドでいてほしいと思います。馬鹿げたような声ですが、ご存知の通り、様々な声の使い方ができるのは良いことです。

 

And so Tiit, I think that's a really cool question to ask about this sort of crazy different sound that we sometimes hear.

 

ティイットさん、こんなにおかしくて、変わっていて、たまにしか聞かれないような声について尋ねてくれるなんて、とてもいい感じの質問だったと思いますよ。

 

And it's actually not just the Bee Gees. You hear this a lot in, actually, some of the rock sounds and some of the metal sounds. People get up super high in something that's actually a falsetto and learn to compress via different larynx coordination.

 

でもこれはビー・ジーズだけのことではありません。実はロックやメタルの一部でもよく聞かれる声なんです。喉頭の使い方を変え、声帯に圧力をかけたファルセットを使えば、とても高い声に上がっていけるのです。

 

So it's a lot of fun and I hope you guys had fun with this one today.

 

今回はとっても楽しかったですね。みなさんにも楽しんでもらえたなら嬉しいです。

 

終わりに

 

So, Tiit and all, if you have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、ティイットさん、みなさん。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And so we just encourage you not to lose that joy. Don't lose that passion. Get with a great voice teacher in your area. And don't let people tell you that you can't sing.

 

そして、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。あなたの地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いてください。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでくださいね。

 

If you guys are in New York City or you want to Skype with us, you can visit www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

ニューヨークでレッスンするか、スカイプレッスンをしたければ、  www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてください。

 

And I just encourage you guys to get that app that we have for iPad, iPhone and hopefully more later on. It's got a lot of free resources on there - lots of videos, lots of articles, free tips, lots of information that hopefully helps you guys take your voice to the next level.

 

それから、iPadiPhone(今後もっと増やしたいと思っています)のアプリもぜひゲットしてくださいね。動画や記事、歌のヒント、情報など、無料で盛りだくさんの内容を揃えており、あなたの声を次のレベルへと連れて行くお手伝いができたらと思っています。

 

So download that app. Like I say it's free. And then you can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

ぜひアプリをダウンロードしてみてください。無料ですから。それからwww.VoiceLessonsToTheWorld.com も見てみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We’ll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は力強いファルセットに関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 42「喉頭(のど)でできること」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード42「喉頭(のど)でできること」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 42 "The Amazng Larynx" - Voice Lessons To The World

エピソード42「喉頭(のど)でできること」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com

 

目次

 

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 42 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード42へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:クラシックの人はロックの歌い方が嫌い?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Susan P. in Boulder, Colorado.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はコロラド州ボルダーの、スーザン・Pさんから来ています。

 

And Susan writes, “Dear Justin, why do classical singers and teachers hate on rock and pop singers so much?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。どうしてクラシックの歌手や教師はロックやポップのシンガーをすごく嫌うんですか?」

 

Wow. This is good, Susan. Thank you so much for for bringing this up. And you know it's not just classical - the classical community that is sometimes against the contemporary community, but it's sometimes the contemporary community that's against the classical community. 

 

ワオ。いいですね、スーザンさん。この話題を持ち出してくれてありがとうございます。加えて言うと、クラシックのコミュニティーがポピュラーミュージックのコミュニティーに反対しているだけではなく、ポピュラーミュージックのコミュニティーがクラシックのコミュニティーに反対している時もありますね。

 

And what I want to do today is make peace, okay? Can't we all just get along?

 

今回やりたいのは、仲直りしてもらうことです。仲良くやっていきませんか?

 

喉頭(のど)はすごい!

 

Because we know that the larynx, the amazing larynx is capable of more than one style. One person can do multiple styles. So we need to get rid of this old thinking that one style is superior to another.

 

こう言うのも、喉頭(のど)という素晴らしい器官は、一つではなく、もっとたくさんのスタイルを扱えるからです。同じ人がたくさんのスタイルで歌うことは可能なのです。一つのスタイルが他のスタイルより優れているという古い考えは、取り除いていかなければなりません。

 

Now I'm going to talk to you today about why there are these misunderstandings that sometimes caused that hate as you're talking about there, Susan. And we're going to see if we can really have truth here. Okay?

 

スーザンさん、今回はあなたが言っているような、お互いの嫌悪を招くような誤解がある、その理由について話していきましょう。そして真実を掴めるのかどうか、見ていきましょうね。

 

So the larynx, to a classical person, needs to be a little bit lower, right? And the mistake that classical, the classical community has made is to insist upon that lowness at all costs.

 

クラシックの人にとって、喉頭は少し低い位置にする必要がありますが、クラシックのコミュニティーが作ってきた間違いは、なにがなんでもその低さにこだわってしまうことです。

 

That's a mistake because the larynx can do more than one thing. But that's why people in the classical world think that it's dangerous to sing with a higher larynx. It's not, it's just another way of doing things.

 

これが間違いである理由は、喉頭には一つだけではなく、もっとたくさんのことができる能力があるからです。クラシックの世界において高い喉頭で歌うのが危険だと思われてしまう原因は、このこだわりにあります。でも実際は危険ではないし、単に異なる歌い方だというだけなのです。

 

Now the mistake that rock and pop singers make though, is to think that that lower larynx and that deeper richer sound is somehow not natural and somehow doesn't sound normal or appealing to the ear. It in fact does. It sounds beautiful.

 

一方でロックやポップのシンガーが持っている間違いは、低い喉頭や深くてリッチな声が、どういうわけか不自然で、普通でなく、耳に心地よくないものだと思ってしまうことです。実際にはクラシックの声は美しいのに。

 

So I want you guys to know that you can do more than one larynx and you can do more than one sound. And I hope that people keep their minds open so that we know that we don't have to get stuck in one style.

 

ですから、みなさんに知ってほしいのは、喉頭は様々な使い方ができるし、私達は様々な声で歌うことができる、ということです。両方のコミュニティーが心を開いて、一つのスタイルにとらわれる必要はない、ということに気付いてもらえたらと願っています。

 

1. 喉頭で起こることの傾向

 

Now let's talk about the larynx’s tendency. I'm going to talk to you about two amazing sounds that the larynx can make, alright? There's more but two here, today.

 

では次に、喉頭で起こることの傾向について話しましょう。喉頭でできる二つの素晴らしい声について話していきますね。実際にはもっといろんな種類がありますが、今回は二つにしましょう。

 

下げるとゆるくなる

 

If I lower my larynx down, my cords tend to get looser. So I have a deep larynx and loose cords. Right?

 

(喉頭を下げて)喉頭を下げると、声帯はゆるむ傾向があります。深い喉頭は、声帯のゆるみとセットですね。

 

上げるときつくなる

 

Now if I raise my larynx up, I tend to get a tight sound, a very very squeezed, pinched, tight sound.

 

(喉頭を上げて)喉頭を上げると、きつくて、締め付けられた声になる傾向があります。

 

Neither of these are so amazing. This is just what the larynx does; Down, loose; high, tight.

 

この二つは両方ともいい感じではないですね。喉頭が持つ傾向はこうです - 低いとゆるむ、高いときつくなる。

 

Now what if I go; down and tight; and up and loose? Then I have amazing classical sounds and then I have amazing pop and rock sounds. And that's what I'm going to show you today. And also give you a chance to try it. One more time, it’s down and tight; up and loose.

 

では、これだったらどうでしょう - 低くてきつく、高くてゆるく。こうすれば素晴らしいクラシックの声と、素晴らしいポップ、ロックの声ができます。今回お見せするのはこれです。それからみなさんにも挑戦してもらいます。もう一度言いますね - 低くてきつく、高くてゆるく。

 

So here we go. I'm going to show you what I mean and then you’re going to do it later. Okay?

 

では行ってみましょう。どういうことなのかお見せしたあと、みなさんにもやってもらいます。

 

素晴らしい声その1:クラシックの曲例

 

So amazing sound number one. Larynx down but solid, right? I'm not going to be breathy. I'm going to be solid. So I'm going to take a song “The Impossible Dream” from “Man of La Mancha”. Okay?

 

素晴らしい声その1。喉頭は低くても、しっかりした声です。息混じりにはせず、中身の詰まった声にします。「ラ・マンチャの男」から「見果てぬ夢」を例に歌ってみますね。

 

“This is my quest

To follow that star

No matter how hopeless

No matter how far

To fight for the right

Without question or pause

To be willing to march into hell

With a heavenly cause”

 

(歌)

 

Okay? So that's pretty cool. I've got my larynx down, but it's a solid, tight sound, right? Awesome.

 

とてもいい感じですよね。喉頭は低くしても、中身の詰まったタイトな声にします。いいでしょう。

 

素晴らしい声その2:ポップソングの曲例

 

Now same notes, same range in my voice, I'm going to do a pop song - raise up my larynx, and let the cords go loose giving it the polar opposite of that sound that I just did. Here's “Skyscraper” by Demi Lovato.

 

では同じような音域、声域でポップソングに行きます。喉頭を上げて、声帯はゆるめ、今やった声とは正反対になるようにします。デミ・ロヴァートの「スカイスクレイパー」を歌ってみます。

 

“You can take everything I have

You can break everything I am

Like I’m made of glass

Like I’m made of paper

Go on and try to tear me down

I will be rising from the ground

Like a skyscraper

Like a skyscraper”

 

(歌)

 

Okay, cool. I raised up, but I had looseness to my cords.

 

これもいい感じですね。喉頭を上げましたが、声帯はゆるめるようにしました。

 

2. どちらも素晴らしい

 

Now again, neither these are bad or good. The classical sound with a deep larynx and solid cords, awesome. The high larynx but breathy and not squeezy cords, also awesome.

 

もう一度言いますが、どちらがいいとか悪いとかではありません。クラシックの深い喉頭で声帯の中身を詰めた声は、素晴らしいです。(ポップの)高い喉頭でも声帯を締め付けず、息混じりにした声も、素晴らしいです。

 

Neither of these do we need to say bad or good. These are just awesome. And the amazing larynx does it once again. We have the capability of so, so many things.

 

どちらがいいとか悪いとか言う必要はありません。ただ「素晴らしい」ということだけです。素晴らしい器官である喉頭がこれを可能にしてくれます。私達はとてもたくさんのことをする能力を持っているのです。

 

So I hope that starts to break these notions of right and wrong for you guys so that you have possibilities and options.

 

みなさんが多くの可能性や選択肢を持つことができるように、正しいとか間違っているとかいった考えを壊していけたらと願っています。

 

But now you're going to get the chance to try it. I'm going to create an exercise here for you guys where you're going to go first deep and solid, and then the next instant go higher and loose. Okay?

 

それでは、みなさんがトライするチャンスです。まずは深い喉頭でしっかりした声をやって、そのあとすぐに、高い喉頭でゆるんだ声に行けるエクササイズを作りますね。

 

両方一気に練習するエクササイズ!

 

So it's going to be this. Okay? “BUB BUB BUB, HE HE HE”. Did you get that? Low and solid, and then high and tight (loose), right away. Take listen again, “BUB BUB BUB, HE HE HE”. Okay.

 

こんな感じです。「バッバッバッ、ヒッヒッヒッ」わかりましたか?低い喉頭でしっかりした声のあと、すぐに高い喉頭でゆるんだ* 声にします。もう一度聴いてみて。「バッバッバッ、ヒッヒッヒッ」。

 

訳注:ジャスティンは “high and tight” と言っていますが、単に “high and loose” の言い間違いだと思います。

 

So we're gonna have guys down here, ladies up here “BUB BUB BUB”. Okay? And we're gonna go up and down together, right? Alternating between low and solid, high and loose. Here we go.

 

男性は下の方で(ピアノ)、女性は上の方で「バッバッバッ」です。一緒に上がって、下がっていきましょう。低い喉頭でしっかりした声と、高い喉頭でゆるんだ声を交互にやっていきます。行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Okay, that was great. Spectacular stuff. And so now you guys are actually seeing for yourself why there's no reason to hate on rock singers and there's no reason to hate on classical singers. You can do everything. You can do everything that you want with the amazing larynx.

 

素晴らしい!よくできました。ロックシンガーを嫌ったり、クラシックのシンガーを嫌ったりする理由はないことが理解できたことかと思います。なんでもできるのです。素晴らしい喉頭という器官を活かせば、やりたいことはなんでもできるのです。

 

So, Susan and and all, I hope that starts to break some of these myths about the voice and start giving you the chance to explore the possibilities of what you can do which is multiple styles, multiple sounds, and so much amazing awesomeness with your larynx.

 

というわけで、スーザンさん、みなさん。今回の内容が、声に関する誤った考えを打ち破り、多様なスタイルや声など、喉頭でできる素晴らしいことの可能性を探っていく手がかりとなればと思います。

 

終わりに

 

So I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

今回の内容がシンガーのみなさんに役立てば嬉しいです。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you. Don't lose that joy. Don't lose that passion. Don't let people tell you you can't sing or that you can't sing whatever style you'd like to sing or that it's going to ruin your voice if you do.

 

そして、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。「声をダメにするから、他のスタイルは歌いたくても歌うな」などとも言わせないようにしましょう。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in New York City or you want to Skype with us, you can visit www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いてください。ニューヨークでレッスンするか、スカイプレッスンをしたければ、  www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてくださいね。

 

And I really encourage you guys to download our free app for iPhone and iPad and hopefully more things out later on. There's tons of free resources on there - tips, articles, videos, lots of things for you guys to explore that hopefully helps you guys take your voice to the next level. You can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

それから、無料のiPhoneやiPadのアプリ(これからもっと増やしたいと思っています)をぜひダウンロードしてみてください。このアプリは無料で、内容は盛りだくさんです。歌のヒントや、記事、動画などで、みなさんの声を次のレベルへと連れて行けたらと思います。 www.VoiceLessonsToTheWorld.com も見てみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は喉頭でできる様々なスタイルに関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 41「テクニックを曲に活かそう」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード41「テクニックを曲に活かそう」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 41 "Adding Technique To Songs" - Voice Lessons To The World

エピソード41「テクニックを曲に活かそう」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 41 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード41へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:発声はいい感じだけど曲が歌えない… 

 

And I'll give you a chance to ask questions later. But our question for this week comes from Chaimae M. in Rabat, Morocco.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はモロッコ、ラバトのハイメ・Eさんから来ています。

 

And Chaimae writes, "Dear Justin, my technique is getting really good. I can sing high notes that I never could before. But when I go to a song I can't sing some of the same notes that I could in technique. What do I do to fix this?

 

ジャスティンさん、こんにちは。テクニックがかなりよくなってきました。今まで出せなかった高音も歌えるようになりました。でも歌になると、テクニックの練習で出せる音が出せません。どうやって直したらいいですか?」

 

テクニックを曲に活かそう

 

Now Chaimae that's just an awesome question. And I'm so glad to hear that because I do want you guys practicing your technique a lot, right? That's very important.

 

ハイメさん、とても良い質問ですよ。テクニックはとても大事なことですから、たくさん練習してほしいと思っているので、ハイメさんの話を聞けてとても嬉しく思います。

 

And actually Chaimae, I do want your technique to go beyond what you can do in a song. We need your technique to be the place where you're building past your limits so that when you go to a song it's easier.

 

そして、ハイメさん、あなたのテクニックが、曲でできることの範囲を越えるようにしてほしいのです。曲に行った時に簡単に感じられるように、テクニックにおいては限界を越えたところまで行けるようにするべきなのです。

 

The problem here though, is you're not finding how the songs can become easier. We're going to fix it together, and we're gonna make some discoveries.

 

でも今回の問題は、曲を楽に歌う方法がわからないことですね。一緒に直していき、発見していきましょう。

 

So what I'm going to do is I'm just going to work through a song. And I'm going to talk about some problems that I may be having, and maybe you might be having. And see if we can see how concepts of technique are applied to a song, okay?

 

今回はこれから、ある曲に取り組んでいきますが、その中で私やあなたに起こり得る問題について、いくつか話していきます。そして、テクニックの発想がどのように曲に応用できるのかをみていきましょう。

 

スティーヴィー・ワンダーの「レイトリー」で

 

So I'm going to work on "Lately" by Stevie Wonder and see what we can see. Alright, so it goes something like this.

 

ではスティーヴィー・ワンダーの「レイトリー」で、問題を見ていきましょう。こんな感じで行きます。

 

“Oh I'm a man of many wishes

I hope my premonition misses

But what I really feel

My eyes won't let me hide

'Cause they always start to cry”

 

(歌)

 

Now that part's not so hard. But the next part might require some technique thought on my part because it goes a little bit higher.

 

このパートはそんなに難しくないですね。でも次のパートは少し高くなるので、テクニックの考えがいくらか求められるかもしれません。

 

“ ’Cause this time could mean goodbye, goodbye”

 

「コーズ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ、グッバイ」

 

Okay, so that's the part that may be giving me trouble. Now let me talk about some problems that I could be having.

 

問題になるかもしれないのはこのパートです。では起こり得るいくつかの問題について話していきましょう。

 

1. 声を締め付けてしまう場合

 

What if my problem is that I squeeze? I squeeze the vocal cords as I go higher. Then what I'm gonna get is something like this... “But this time could mean goodbye” And I'm feeling very pinched at the top. 

 

まず、声を締め付けてしまう問題だとしたらどうでしょうか?高くなるに従って声帯を締め付けてしまう時です。この場合はこんな感じになるでしょう。「(声を締め付けて)バッ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ」一番上でこわばってしまうように感じます。

 

Then I'm going to need the opposite. I have to work the opposite in from my technique. 

 

この場合は反対のことが必要でしょう。テクニックを使って反対のことをする必要があります。

 

息混じりのエクササイズ "H"

 

So maybe I pick something lighter, looser. Like an H, hah or hi. And I do... “HI - HI - HI” A nice light exercise like that. “HI - HI - HI” Right?

 

ですから、Hのような、軽くてゆるいものを選びましょう。「ハー」とか「ハイ」とかです。そして「ハイハイハイ」と声を軽くしてくれるようなエクササイズをします。「ハイハイハイ」。

 

And then I can put that concept into the song. “HI - HI - HI - HI - HI - HI - HI” Just to give my voice a little bit of that give. Then all of a sudden I have more looseness to my cords. “ ’Cause this time could mean goodbye” And I feel that ease a little bit greater because of the work I just did.

 

そうしたら、この発想を曲に使いましょう。「(『レイトリー』のフレーズで)ハイハイハイハイハイハイハイ」。(Hを使うのは)声に少し柔軟性を与えるためです。こうするとすぐに声帯がゆるみます。「コーズ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ」この練習のおかげでより楽に歌えるように感じられますね。

 

2. 裏返ってしまう場合

 

Now what if the problem is the opposite? What if I'm coming apart when I go up there? I don't have enough compression. “ ’Cause this time could mean goodbye” And I'm always cracking... “Goodbye” on that high note.

 

では反対の問題だったらどうでしょうか?上に行く時に裏返ってしまう場合です。コンプレッションが足りていないと、「(途中で裏返って)コーズ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ」と、「グッバイ」の高いところで裏返ってしまいます。

 

Then like I say I'm gonna have to get back to my compression exercises a little bit.

 

この場合は、先ほど言ったように、コンプレッションのエクササイズに戻っていかなければなりません。

 

硬い子音 "B" で対応

 

Luckily I've got that nice B. That hard consonant B helps me find a little bit of my compression.

 

幸いにもBがありますね。この硬い子音・Bが、コンプレッションを見つけるのに役立ってくれます。

 

So I do something like... “BI - BI - BI”  “BI - BI - BI” Right? And then I'm feeling more of my compression taking that exercise.

 

ですから「バイバイバイ」「バイバイバイ」のようなことができますね。このエクササイズをすればコンプレッションをより感じることができます。

 

I can put it to a song... “BI - BI - BI - BI - BI - BI - BI” And then I feel a little bit more sealed up on the top. That's if I'm having that problem.

 

そしてこれを曲に置き換えることができます。「(『レイトリー』のフレーズで)バイバイバイバイバイバイバイ」こうすれば一番上の音でも声帯が閉じているように感じられます。この問題の時はこれですね。

 

So what we want to do is figure out what is the issue. Now you can work with a voice teacher on this or if you're really smart, you can figure it out on your own. But you're starting to see how we can apply these technique ideas to a song. Now what about another one. 

 

必要なのは何が問題なのかがわかることです。これはヴォイスティーチャーと一緒に練習できることですが、本当に賢ければ、自分でもできることです。テクニックのアイディアがどう曲に応用できるのかがわかり始めたでしょう。では別の問題に行きます。

 

3. 声を口から押し出してしまう場合

 

What about if the sound is getting too mouthy? I'm letting it go spread and out on that high note. “ ’Cause this time could mean goodbye” Whoa. Okay. What will I do to fix that?

 

声を口から出し過ぎている場合はどうでしょうか?高い音で口を広げ、声を外に出してしまう場合です。「(声を押し出して)コーズ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ」うわー…どうやって直しましょうか?

 

I could pick something that instead of going out, stays in.

 

この場合は声を外に出す代わりに、中に保つようなものを選べます。

 

鼻音のエクササイズ "M"

 

Like for example an M, mmm. And the exercise we could do... “MY - MY - MY” Right? “MY - MY - MY”

 

例えばM、”mmm” でできるエクササイズは「マイマイマイ」ですね。「マイマイマイ」。

 

And then all of a sudden the M is bringing the sound into the head. And then of course the next step... “MY - MY - MY - MY - MY - MY - MY” And I get it into the head more.

 

こうすればこのMが声を頭(鼻腔)の方へと持っていってくれます。次のステップはもちろん、「(『レイトリー』のフレーズで)マイマイマイマイマイマイマイ」ですね。声をより頭の方へと持っていけます。

 

4. 喉頭(のど)が持ち上がってしまう場合

 

What about if my larynx is coming up? Right? The hyoid bone, the larynx, is coming up. And I have something like... “ 'Cause this time could mean goodbye” And I feel it come up.

 

では、喉頭(のど)が上がってしまう場合はどうでしょうか?舌骨、喉頭が上がってしまう時です。「(喉頭が持ち上がって)コーズ・ディス・タイム・クド・ミーン・グッバイ」と、上がってしまうのを感じます。

 

低い喉頭(のど)のエクササイズ "BUB"

 

Then I could pick a lower larynx exercise. For example an UH.

 

この場合は低い喉頭のエクササイズを選びます。例えば「ウー」などです。

 

And I could do... “BUB - BUB - BUB” “BUB - BUB - BUB” to feel the depth.

 

深さを感じるために、「ブッブッブッ」「ブッブッブッ」とできますね。

 

Then, you guessed it, next step put it to the song... “BUB - BUB - BUB - BUB - BUB - BUB - BUB” Just to get the depth. So you totally get the idea. 

 

そして、もう想像が付くでしょうが、次のステップは曲に置き換えることです。深さを得るために「(『レイトリー』のフレーズで)ブッブッブッブッブッブッブッ」と練習します。考え方がわかってきたでしょう。

 

5. 息を吐き出し過ぎる場合

 

Last example. What if I'm blasting the breath? What if I know I'm pushing the airflow as I go up?

 

最後の例です。息を吐き出し過ぎる場合はどうでしょうか?高い音に行くにつれ、息を押し出してしまうと気付いた時です。

 

息を支えるエクササイズ "Z"

 

I could pick something like a trill or a Z. Something that keeps the air from rushing out, something that keeps it consistent as I go up.

 

そういう時はトリルかZのような音を選べます。息が飛び出すのを防ぎ、高い音に行っても一定に保ってくれるものです。

 

And I could do my exercises first... “ZZ - ZZ - ZZ” Right? “ZZ - ZZ - ZZ”

 

最初にエクササイズをしましょう。「ズーズーズー」。「ズーズーズー」。

 

And then of course... “ZZ - ZZ - ZZ - ZZ - ZZ - ZZ - ZZ” feeling the breath support built-in as I go higher.

 

そしたらもちろん、「(『レイトリー』のフレーズで)ズーズーズーズーズーズーズー」と歌い、高くなるにつれ息の支えが入っていくのが感じられるでしょう。

 

So those are some great examples of how I want you guys thinking. Think about what you're doing with your technique and how it applies to your song. That way you're not just doing technique and then hoping for the best. But you're actually smart with it.

 

以上が、みなさんにどういう風に考えて欲しいのかを示した例でした。テクニックで何を練習しているのか、そしてそれをどう曲に応用できるのかを考えましょう。この方法なら、ただテクニックをやって結果を期待するだけではなくなり、賢く練習できるようになります。

 

終わりに

 

And, Chaimae and all, I bet ya, if you are actually not just running through your songs, not just starting from the beginning and going all the way through the end and just doing it over and over again, but finding the places that there's problems, trying to figure out what that problem is and then taking the exercises that you're working on, install them in the song and it's going to make a huge change. It's like I say, then you're working smartly and not just working hard.

 

ハイメさん、みなさん。曲を最初から最後まで通して歌うのを、何回も何回もやるのではなく、問題のある場所を見つけ、何が問題なのかを理解し、その解決のためのエクササイズをして、それを曲に当てはめていけば、大きな変化が起きることでしょう。先ほど言った通り、この方法なら、ただがむしゃらに頑張るだけでなく、賢く練習ができることになりますよ。

 

So I hope that's been helpful for you guys today as singers. If there's questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

今回の内容がシンガーのみなさんに役立てば嬉しいです。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you not to lose that joy. Don't lose that passion. Don't let people tell you that you can't sing. You know that's not true.

 

そして、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それは本当のことではないですから。

 

Get with a great voice teacher in your area or if you want to Skype with us in New York or come on by to New York, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いてください。あるいはスカイプか、ニューヨークに来るかでレッスンを受けたければ、 www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてくださいね。

 

And if you like these videos I hope you download our iPad and iPhone app. There's tons of free resources on there. Free articles, tips, videos, all kinds of stuff to help you guys as singers. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、ぜひiPadiPhoneのアプリをダウンロードしてみてください。内容は盛りだくさんです。無料の記事や、歌のヒント、動画など、シンガーのみなさんに役立つあらゆるものが揃っています。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com に行ってみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は発声(テクニック)を曲に活かす方法に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 40「ミックスヴォイス」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード40「ミックスヴォイス」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 40 "The Mix Voice" - Voice Lessons To The World

エピソード40「ミックスヴォイス」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com

 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 40 of voice lessons to the world, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード40へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:ミックスヴォイスとは?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Adriana T. in Haslett, Michigan.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はミシガン州ハスレットのエイドリアナ・Tさんから来ています。

 

And Adriana writes, “Dear Justin, what is the mix voice and how do I do it?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。ミックスヴォイスとは何ですか?どうやってやればいいですか?」

 

Now, Adriana, that's the question I think we've all been waiting for. I get so many questions from singers about “What is the mix?” “How do I mix?” “Is the singer doing a mix?”.

 

エイドリアナさん。これはみんなが待ちわびていた質問ですね。「ミックスって何?」「どうやってやるの?」「このシンガーはミックスを使っているの?」というような質問を、たくさんのシンガーから受けます。

 

Everybody wants to know how to do the mix voice and you should. It's totally awesome and we're going to figure it out together today.

 

みんなミックスの歌い方を知りたがっているし、実際知るべきだと思います。とても良いことですから、今回はこれを一緒に解き明かしていきましょう。

 

1. 声区とは

 

The first thing that we need to know though, is what is a vocal register because the mix is a kind of vocal registers. So we have to know what that even means a vocal register.

 

最初に知っておきたいことは、声区についてです。ミックスも声区の一種ですから、声区とは何かを知る必要がありますね。

 

When I'm talking to you like this, I'm talking to you in a vocal register called chest voice.

 

(普通にしゃべる感じで)こういう風に話している時は、チェストヴォイスという声区で話しています。

 

But if I talk to you like this, I'm talking to you in another vocal register which is called falsetto.

 

(裏声で)でもこういう風に話している時は、ファルセットという別の声区で話しています。

 

チェストヴォイス

 

So I want you guys to try some of these vocal registers with me. First in your chest voice, guys and girls just say “Hello, my name is Justin.”. Of course use your own name though. Here we go. That was great.

 

ではこの二つの声区にトライしてみましょう。まずはチェストヴォイスで、男性も女性も一緒に言ってみましょう。「ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」。もちろんあなたの名前で言ってください。どうぞ!素晴らしいですね。

 

ファルセット(ヘッドヴォイス)

 

Now in your falsetto or women head voice, say “Hello, my name is Justin.“ That's great.

 

次にファルセット(女性の場合はヘッドヴォイス)で、「ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」と言ってみましょう。素晴らしい!

 

Good. So you see that difference between a chest voice register and a head voice or falsetto register.

 

いいですね。チェストヴォイスとヘッドヴォイス(あるいはファルセット)の違いがわかったと思います。

 

Now there's some other registers that people sometimes talk about. There's the whistle voice that's way way up there. I might talk about that another time.

 

他にもみなさんの話題になる声区はいくつかありますね。すごく上の方にはホイッスルヴォイスがあります。これについてはいつか話すかもしれません。

 

ヴォーカルフライ

 

There's the fry, the vocal fry which is this sound right here.

 

ヴォーカルフライというのもあって、(ガリガリした声で)こんな感じの声です。

 

We should actually try that one together. Just say, “Hello, my name is Justin.” Try that out. That's good. Great job. So those are all vocal registers.

 

これもやってみましょう。(ヴォーカルフライで)「ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」。やってみて。いいですね!よくできました。様々な声区に触れられましたね。

 

2. ミックスヴォイス

 

And now the mix is a kind of vocal register. It's actually more than one thing which is why people get confused about. It's not just one mix but it's some blend between the chest register and the falsetto or head voice register that you guys already felt.

 

そしてミックスも声区の一種です。実際ミックスというのはたった一つのものではないので、みんなそれで混乱してしまいます。ミックスはただ一つではなくて、体感してもらったチェストヴォイスと、ファルセット(あるいはヘッドヴォイス)との混ぜ具合によるんです。

 

So what I'm going to do for you right now is do, in my speaking voice, a really smooth transition from my highest falsetto down through a bunch of mixes and then into my chest voice so you guys really can get in your ear what a mix sounds like just in my speaking voice. So here I go.

 

そこで今からやってみるのは、しゃべり声で、一番高いファルセットから、様々なミックスを通って下っていき、チェストヴォイスへと滑らかに移行していくことです。しゃべり声の中でミックスがどういう風に聞こえるのかがわかると思います。では行きますね。

 

しゃべり声でのミックスのデモンストレーション

 

If I go, way up here in my falsetto, if I'm talking to you way up here in my falsetto and then I come down a little bit and start to add a little bit of mix to my voice, I get something like that, but then if I bring it down a little bit further I get a little bit more vocal cords and I get a little bit thicker mix right here, and then if I bring it down more and add a little bit more mix I get a sound like this, and then if I bring it down a little further I get a sound like this, and then if I bring it down a little further and add vocal cords I get it sound like this, and I'm back in my chest voice.

 

(デモンストレーション)(訳:こんな風に上の方のファルセットで話した後、少し下がって声にミックスを足し始めるとこんな声になって、次にもう少し下げると、声帯に厚みが加わってここでミックスになって、もう少し下がってミックスを加えるとこんな声になって、そしてさらに下がるとこんな声になって、またもう少し下がると声帯が加わってこんな声になって、今チェストヴォイスに戻りました)

 

声区の滑らかな移行

 

Alright. So that's a nice smooth transition from falsetto down to chest. Now that's just for fun. You guys don't have to do that at home.

 

いいでしょう。ファルセットから下ってチェストへと、きれいに、滑らかに移行してみました。面白いからやってみただけなので、みなさんが家でこれをやる必要はありませんよ。

 

But if you want to mess with that, that would be pretty cool, right? A smooth transition just in your own speaking voice from chest to falsetto or back and forth, that's a really awesome thing if you have that kind of coordination. That's what we want to get.

 

でもこれで遊んでみれば、とても面白いことでしょう。しゃべり声でチェストからファルセットへと前後して、滑らかに移行していく。こんな声の使い方ができれば、それはとても良いことです。こういう声が欲しいですね。

 

3. 曲中でのミックス

 

So now how does this apply to a song? So many artists have this great mix sound where they're going up to high notes. But it doesn't seem very difficult for them. They don't seem to be pushing or straining very much. They're probably using a mix.

 

それでは、これをどうやって曲に応用すれば良いのでしょか?素晴らしいミックスの声で高い声まで上っていくアーティストはたくさんいます。でも簡単にこなしているように見えますね。押し出したり締め付けたりしているようには思えません。彼らはおそらくミックスを使っているのでしょう。

 

曲例:ブルーノ・マーズの「トーキング・トゥー・ザ・ムーン」

 

So I'm going to show you a couple things in a song called “Talking To The Moon” by Bruno Mars and see if you can hear some of these things as they're applied to a song. Let me try it a little bit.

 

ブルーノ・マーズの「トーキング・トゥー・ザ・ムーン」を曲例として、ミックスが曲にあてがわれるとどうなるのかが聞けるように、その要素をいくつかお見せしていきます。

 

“I know you somewhere out there

somewhere far away

I want you back

I want you back”

 

(歌 - ミックスで)

 

You know that’s using a little bit of a mix.

 

少しミックスが使われているのがわかったと思います。

 

ファルセットに裏返ると

 

But now what if I did what most singers would do when I go up to that higher note which is flip to falsetto? That's one thing that might happen. This is what might happen.

 

でも高い声に上がる時に多くのシンガーが陥ってしまうようなこと - ファルセットに裏返るとどうなるでしょうか?起こり得ることの一つはこれです。

 

“I know you somewhere out there“ Right? So instead of “I know you somewhere out there” I get “I know you somewhere out there” and I flipped a falsetto.

 

(歌 - 裏返って)わかりましたか?(歌 - ミックスで)ではなく、(歌 - 裏返って)と、ファルセットに裏返ってしまいます。

 

Now that's not bad to do, but that's not what the artist is doing and that's not a mix.

 

これは悪いことではありませんが、このアーティストがやっていることではないし、ミックスでもありません。

 

チェストヴォイスで押し出すと

 

Now the other tendency that people have is instead of finding that mix they push a chest voice: too much mouthiness, too much air, too much spread up into that note.

 

それから別の傾向として、ミックスを探そうとする代わりにチェストヴォイスを押し出してしまうことがあります。高い声に行くために、声を口から出し過ぎたり、息を使い過ぎたり、口を開き過ぎたりすることです。

 

And then you get “I know you, some around there” and I'm shouting. So “I know you're somewhere out there” more of a mix. “I know you somewhere out there“ that's pushing my chest voice up too high.

 

そうすると、(歌 - チェストヴォイスで押し出して)と叫んでしまいます。(歌 - ミックスで)これはミックスですが、(歌 - チェストヴォイスで押し出して)これだとチェストヴォイスで押し出すには高過ぎます。

 

So singers will fall on either side of those. They're going too light into head voice or falsetto; or they're going too heavy, too thick into chest voice. And they're not finding that middle ground.

 

ということで、シンガーはどちらかの極端に陥ってしまいます。軽くなり過ぎてヘッドヴォイスやファルセットに行ってしまうか、重く、厚くなり過ぎてチェストヴォイスに行ってしまうかです。中間の場所を見つけることができないのです。

 

4. ミックスの暗号を解く

 

So then how do we find that middle ground? We need to know what the mix is, how am I getting a smooth transition between those, what's the x-factor, what's the missing ingredient to making that mix work. Here's the thing that nobody will tell you and is really the truth. 

 

ではどうやって中間を見つければよいのでしょうか?ミックスとは何であるか、どうすれば声区の間を滑らかに移行できるのか、何が決め手となるのか、ミックスをうまくいかせるために足りない材料は何なのか - これらを知る必要がありますね。では、誰も教えてくれない本当のことをお伝えしましょう。

 

一に声帯、二に共鳴

 

The mix is two things. It's a vocal cord event and it's a resonance event.

 

ミックスは二つのことでできています。声帯で起こっていることと、共鳴で起こっていることです。

 

コンプレッションのコントロール

 

But the vocal cord event is the biggest thing that people always miss in the world of voice. We need to have compression control: not just compression but compression control.

 

ただ、声帯で起こっていることの方が、声の世界でいつも見過ごされている大きなことなんです。必要なのはコンプレッションだけでなく、コンプレッションのコントロールなのです。

 

Let's see if we can discover what that is together. So again using your own name; Let's just have you say “Hello, my name is Justin”. It's nice.

 

では一緒に、コンプレッションとは何なのかを見つけていきましょう。自分の名前で言ってみてください。「ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」。いいですね。

 

Now say it like this; “Hello, my name is Justin”. Great. That was a breathy or decompressed voice.

 

次はこのように言ってみてください。「(息混じりに)ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」。素晴らしい!これは息混じりの声、あるいはコンプレッションの弱い声です。

 

Now try this one; “Hello, my name is Justin”. Awesome. Now that's more of a compressed voice.

 

今度はこれをやってみてください。「(ガリガリした声で)ハロー、マイ・ネーム・イズ・ジャスティン」。とてもよいです!これはコンプレッションの強い声です。

 

As we're going up we don't want to change much of anything else: but often just our compression sometimes a little bit more, sometimes a little bit less, sometimes right in between.

 

声域を上げていく時、あまり他の要素は変えたくないのですが、コンプレッションに関しては、もう少し欲しいとか、弱い方がいいとか、真ん中くらいがいい、とかいうことがよくあります。

 

We need to have gradations of compression and that's what will make the registration with the mix more smooth.

 

コンプレッションの段階的な調整が必要で、これがあればミックスの声区は滑らかになっていきます。

 

頭(鼻腔)の共鳴

 

Now the other thing is it's a resonance event. It's not just vocal cords, it's also resonance.

 

そしてもう一つは、共鳴で起こっていることです。声帯だけでなく、共鳴も関わってきます。

 

Like I showed you with the example, If I'm pushing out my mouth, I'm going to encourage more chest voice: too much chest, right? I'm going to be spreading the sound. I'm going to be using more air.

 

例で示したように、(声を口から押し出すようにしゃべって)声を口から押し出すと、よりチェストヴォイス寄りの声になります。これだとチェスト過ぎますよね?声(口)を広げてしまい、息もより多く使ってしまいます。

 

So I want to keep the air the same as I move up through that mix. I'm not going to change the air. I'm not going to change the volume. I'm just going to keep it the same.

 

ですからミックスに上っていく時も、息を同じ量に保ちたいのです。息の量は変えません。声量も変えません。同じに保ちます。

 

Then I'm going to make the air stay in the head like it was falsetto, but let the vocal cords be in a state of compression.

 

それからファルセットのように息を頭の方に保ちますが、声帯はコンプレッションが十分にある状態にします。

 

So I'm doing a head airflow and a chest compression. I hope that makes sense to you guys. That's the x-factor on how to make the mix work.

 

つまり、ヘッドの息の流れとチェストのコンプレッションを同時にするのです。理解してもらえたでしょうか。これがミックスをうまくいかせるための決め手です。

 

5. ミックスのエクササイズ

 

But now together we're going to try. I got an exercise here for you. Now, what it's going to be is the following.

 

それでは一緒にトライしてみましょう。いいエクササイズがあります。これがそのエクササイズです。

 

We're gonna do an B-U-B, “BUB” this Pattern: “BUB BUB BUB BUB” Okay?

 

B-U-B “BUB” を、このパターンでやります。“BUB BUB BUB BUB” いいでしょうか?

 

So, usually what I'll say is: guys down here, ladies up here. But the mix is the thing that makes the ladies sound real real strong in their head voice and the guys sound real real high and light. It blends the two together, actually.

 

いつもだったら「男性は下で、女性は上で」と言うところですが、ミックスというのは女性のヘッドヴォイスをとても強くし、男性の声を高く、軽くするものです。実際、男性と女性の声が混ざるようなものなのです。

 

So today I'm not going to separate. Today guys and girls are going to be on the exact same pitch. But to do this I'm going to tell ladies when to come in. We're going to start down with the guys and I'm going to tell the ladies when to come in with this exercise.

 

ですから今回は分けません。男性も女性も全く同じピッチでやります。そのため、女性には入るところを伝えます。このエクササイズは、下の方で男性から始めて、女性には途中で入るところを伝えます。

 

Here's your goal. We're going up in pitch. You're not going to push breath and spread out. And you're not going to flip to falsetto or head voice. You're going to keep it in a light, compressed, easy mix.

 

目標はこうです。ピッチを上げていく中で、息は押し出さず、口は広げないこと。そしてファルセットやヘッドヴォイスには裏返らないように。軽く、コンプレッションのかかった、楽なミックスを保ちます。

 

If you have to flip it's totally fine. It takes time to build this but we're trying to not go to falsetto.

 

もし裏返ってしまっても全然大丈夫です。ミックスを作るのには時間がかかりますが、できるだけファルセットにならないようにしてみましょう。

 

That's the goal right now. Okay. So here we go. This starts with guys only. Here's guys.

 

以上が今回の目標です。いいでしょうか。では行きましょう!男性だけで始めます。

 

BUB-BUB 8-5-3-1 でエクササイズ

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Fantastic! So now that was a lot of info on the mix, but we need it. It's such an important vocal concept: one of the very, very most.

 

素晴らしい!今回はミックスについて、たくさんの情報をお伝えしましたが、これは必要なことです。一番大事な声のコンセプトの一つですから。

 

終わりに

 

So, Adriana and all, I hope that gives you some insight as to what this mix voice is and it can help take your singing to the next level.

 

というわけで、エイドリアナさん、みなさん。今回の内容が、ミックスに対する理解と、みなさんの歌を次のレベルに持っていくことに役立ったら幸いです。

 

If you guys have questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And you guys know that our continuing mission here at New York Vocal Coaching and Voice Lessons To The World is just to give you the best possible vocal information. We know that not everybody can afford great voice lessons. We know that the best vocal information is not really available to everybody all around the world.

 

私たちニューヨーク・ヴォーカル・コーチングやヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドの目標が、できる限り最高のヴォーカル情報を与え続けることだというのは、みなさんご存知でしょう。みなさん全員が素晴らしいヴォイス・レッスンを受けられるわけではないのは知っていますから。最高のヴォーカル情報が世界中のみなさんに手に入るわけではないのも知っています。

 

新しいアプリ!

 

So we're trying to help you guys by giving you a lot of this great information, hope it helps; which is why I'm so excited to tell you guys about a brand new app that we're going to be releasing for iPad, iPhone, hopefully more.

 

ですから私たちは、素晴らしい情報をたくさん届けることによって、みなさんの役に立ちたいと願っています。このことから、新しいアプリ(iPad, iPhoneでリリースされますが、さらに増やせたらと思っています)についてアナウンスできることをとても嬉しく思ってます。

 

This app is going to have a lot of free videos, a lot of free articles, tons of great tips for you guys as singers so that you can just keep growing and keep building towards your dreams of being the best possible singer that you can be.

 

このアプリでは、シンガーのみなさんのために、たくさんの動画や、無料の記事、歌のヒントなどを入れることで、みなさんがなりたいと願う、できる限り最高のシンガーになる夢を育み、育て続けられるようにしていきます。

 

So look for that app. Check that out. And again, don't ever lose the joy. Don't lose the passion. Don't let people tell you you can't sing. You know it's not true.

 

このアプリにご期待ください。チェックしてくださいね。それから、歌う喜びや情熱を決して失わないようにしてください。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それは本当のことではないですから。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in the New York City area or if you want to do Skype, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いてください。ニューヨークのあたりに住んでいるか、スカイプのレッスンをしたければ、 www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてくださいね。

 

And if you like these videos you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、 www.VoiceLessonsToTheWorld.com を見てみてください。

 

I’m Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回はミックスヴォイスに関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 39「一生良いシンガーにはなれないの…?」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード39「一生良いシンガーにはなれないの…?」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 39 "You'll Never Be A Good Singer" - Voice Lessons To The World

エピソード39「一生良いシンガーにはなれないの…?」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com



 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 39 of voice lessons to the world, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード39へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:私は良いシンガーになれないの…?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Donna H. in Atlanta, Georgia.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はジョージア州アトランタのドナ・Hさんから来ています。

 

And Donna writes, “Dear Justin, I go to a performing arts high school. And my voice teacher says I don't have what it takes to be a good singer. I'm so discouraged. I feel like giving up. I always thought I had a good voice but I guess I'm wrong.”

 

ジャスティンさん、こんにちは。舞台芸術科の高校に通っているのですが、私の歌の先生は、私には良いシンガーになるために必要な能力がないと言います。すごく落ち込んでいて、諦めようかと思っています。私は良い声を持っていると思っていたのですが、間違っていたのかもしれません。」

 

Wow. Well, Donna, here's what I have to say. I'm sorry. I'm sorry your voice teacher said that.

 

ワオ。ドナさん。その気持ち、よくわかります。あなたの先生がそんなことを言ったのが、気の毒でなりません。

 

And to anybody out there who had an abusive voice teacher, a person who was negative - doesn't matter if it was a friend, family member, somebody told you you can't sing, somebody that told you you shouldn't sing, somebody said it's not a good idea for you to sing that you just don't have what it takes but you're just not good enough - I'm sorry.

 

ひどい先生のレッスンを受けたことがあったり、友達や家族、誰でもそうですが、誰かに「下手だね」とか、「歌わないほうがいい」とか、「そんなに上手くないんだし、才能も無いんだから、歌なんてやめてしまいなさい」などと言われたりしてきた人、みなさんの苦しい気持ち、お察しします。

 

1. 信じよう

 

The voice is something that is inside you. I'm sure Donna, you know this. You have to sing. You must sing.

 

声はあなたの内側にあるものです。ドナさんはきっと、このことを知っているでしょう。歌うべきです。歌わなければなりません。

 

And so for somebody to tell you that you're never going to be any good at it, I can just tell you it's flat-out wrong. Not only is it incorrect, wrong but it's also wrong to stifle somebody's gift like that.

 

「あなたの歌は良くならないよ」と言う人は、誰であれ、完全に間違っていると言えます。正しくないのはそれだけでなく、誰かの才能をそうやって抑えようとすることも間違っています。

 

And so let me tell you, Donna, you can sing. And you must sing. And you will be a good singer.

 

ですから、ドナさん。歌ってよいのです。歌わなくちゃ。あなたはきっと良いシンガーになれます。

 

2. ポジティブな環境

 

The voice needs a positive environment to grow. This is whether you're in your own practice space, it's got to feel positive, whether it's in your own home it's got to feel positive.

 

声が育つためには、ポジティブな環境が必要です。練習場所にいる時もポジティブに感じられるべきだし、家にいる時もポジティブに感じられるべきです。

 

But definitely, definitely, definitely if you're in the voice studio with a voice teacher and it's not positive, you know you're in the wrong place.

 

でも絶対に、絶対に、絶対に(!)ヴォイススタジオで先生といる時はポジティブに感じられるべきで、もしそうでないのなら、あなたは間違った場所にいます。

 

You need people that are behind you. People that are going to value you and your singing.

 

あなたに必要なのは支えてくれる人です。あなたのことやあなたの歌のことを尊重してくれる人です。

 

3. 声はあなた自身でもある

 

And the biggest reason why is the voice is not just your muscular instrument, but it's also you.

 

その最大の理由は、声というのはあなたの筋肉を使った楽器であるだけでなく、あなた自身でもあるからです。

 

You go and learn how to play the piano in a negative environment. That wouldn't be the best but you could do it. You could have somebody saying “No, that's not… that's not good. That's wrong.” and you could still learn how to play the piano.

 

ピアノの弾き方を習うのであれば、ネガティブな環境でもできます。最良の環境ではありませんが、できはします。「違う。だめ。間違ってる。」と言う先生だとしてもピアノの弾き方は習えます。

 

But the voice is you. The voice is not just an instrument, it's not just your muscles but it's also your mind and your spirit.

 

でも声はあなた自身なのです。声はただ楽器であるだけではなく、筋肉であるだけでもなく、あなたの心と魂でもあるのです。

 

So if you're crushed down in your mind, Donna and all, if you're crushed down in your spirit, there's no way your voice can really soar. It's always going to be tight. It's always going to be hesitant. It's always going to come out and be judged.

 

ドナさん、みなさん。あなたの心や魂が打ち砕かれているのだとしたら、あなたの声が羽ばたけるはずはありません。いつでもこわばってしまい、ためらってしまい、声を出す度に自己批判をしてしまうことでしょう。

 

And so we can't have that. We can't have a negative environment. And any good voice teacher knows that.

 

それではいけません。ネガティブな環境ではいけないのです。良い先生ならみんなそれを知っています。

 

So if your voice teacher said that to you, honestly I'd encourage you to find a different situation because you need people that are behind you 100%. So I'm behind you 100%, Donna, and I encourage you on that.

 

ですからあなたの先生がそう言ったのなら、正直に言うと、状況を変えることをお勧めします。100パーセントあなたを支えてくれる人が必要なのです。ドナさん、私は100パーセントあなたを支えますし、状況を変えることを勧めます。

 

4. あなたの可能性が十分である理由

 

But now let's talk about why you're going to be a good singer.

 

では次に、あなたが良いシンガーになれる理由について話しましょう。

 

The voice is muscular coordinations. If I wanted to be a great athlete, then I would start going to the gym. I will workout every day and I would train the muscles that I need to train.

 

声は筋肉の使い方で決まります。素晴らしいアスリートになりたければ、ジムに通い始めるでしょう。毎日トレーニングをして、鍛える必要がある筋肉を鍛えるでしょう。

 

I would eat the right diet. I would get enough sleep. And I would hit the gym a certain amount of times. And I would listen to my personal trainer. And I would do it right. So I get strong.

 

正しい食事を摂るでしょうし、十分な睡眠も取るでしょう。決まった回数ジムに通うでしょうし、パーソナルトレーナーの言うことも聞くでしょう。正しく行うことで、強くなれます。

 

The voice is no different than that. It's a series of muscle coordinations on the inside of the larynx as well as the breathing. If I want to get my voice in great shape, I absolutely can. Anybody can train these muscles if they're willing and if they're disciplined. Anybody can do that.

 

声もそれと変わりません。声は喉頭(のど)の中にある筋肉の一連の使い方や、呼吸法によります。声を良い状態にしたければ、それは間違いなくできることなのです。意志を持って訓練をすれば、誰でも声の筋肉を鍛えることができます。誰でもできることなのです。

 

So Donna, you can do that. And everybody, you can do that.

 

ドナさん、あなたもできますよ。そしてみなさんも、できます。

 

5. 才能か訓練か

 

Now I will admit this. There's a thing about talent versus discipline. There are really some singers who are just sort of naturally great athletes - the kind of people where… if you were just walking down the street and you saw somebody, they look in great shape and you say “Hey you must work out, right?” the person says, “No, I never work out at all.”

 

ただし、次のことは認めます。才能か訓練かの問題がありますね。実際に、生まれつきの素晴らしいアスリートであるようなシンガーもいます。例えば、通りを歩いていて、すごい体格の人を見た時に、「すごく鍛えてるんでしょ?」とあなたが尋ねると、その人は「いや、全然鍛えてないよ。」と答えた…ということもあるでしょう。

 

That's just a natural athlete. That person hit the gym that gets super strong. But just in life they're pretty athletic.

 

その人は生まれつきのアスリートです。その人がジムに通えばとても強くなるでしょう。でも何もしなくてもとても強いのです。

 

There are some singers who are just pretty athletic, right? They didn't even take a lot of voice lessons, nothing like that. They're just pretty good singers naturally. That's a lot of talent.

 

単に最初から歌がすごく上手いシンガーもいますよね?ヴォイスレッスンのようなものを受けてすらいないのに、生まれつきとても上手いシンガーなのです。才能に恵まれているんですね。

 

There's other singers and other athletes who maybe weren't so natural but they wanted to work for it really hard, they wanted to train their muscles and they wanted to do everything that they could do to be the best that they can be.

 

それ以外のシンガーやアスリートの中には、生まれつきすごくはないかもしれませんが、一生懸命鍛えたくて、筋肉を鍛えたくて、自分の中でベストの状態になるためならなんでもしたい、という人もいます。

 

This kind of person has the potential to be as good and as athletic vocally as just about anyone. So you don't want to have any natural limitations standing in your way. Actually you want that to inspire you to go even further with your discipline and to really work on it.

 

こういう人は、才能がある人に負けず劣らずのとても良い声や体を作れる可能性があります。ですから生まれつきの差があなたの道を邪魔しないようにしてほしいのです。むしろ、この事実がさらなる訓練や練習の意欲を奮い立たせるようにしてほしいと思います。

 

Now again you're not going to be able to do that in a negative environment. But if you get into positive environment and you work really hard on your vocal muscles, you will in time get to be a very good singer.

 

もう一度言いますが、ネガティブな環境ではこうはできないでしょう。ポジティブな環境に入り、声の筋肉を鍛えれば、時間とともにとても良いシンガーになっていけるでしょう。

 

6. 完璧である必要はない

 

Now I also want to mention - I've mentioned this in the past - that not every singer needs to sound perfectly pristine in order to be a great singer, right?

 

さて、さらに触れておきたいことがあります。以前にも言ったことですが、偉大なシンガーになるために、全てのシンガーが完璧な声を必要としているわけではないですよね?

 

There are a lot of voices that we admire so so much when the singer is… has some uniqueness, has some character to their voice.

 

多くの人に称賛されているようなシンガーが、独特で個性的な声を持っていることはよくあります。

 

What we really care about is an instrument that's coming from the heart and soul that is expressing something that's unique about the person.

 

私たちの本当の関心は、その人独自のことを表現している心や魂、そこから来る声にあるのです。

 

If you're getting crushed down because people are telling you you're no good, you can't sing, you shouldn't sing, you better quit, then there's no way that uniqueness can come out.

 

誰かに上手くないだとか、下手だとか、歌わないほうがいいとか、やめたほうがいいと言われて打ち砕かれているのだとしたら、その独自性を表出させることができるわけがありません。

 

So whether or not the actual voice is pristine, we need to have you, Donna. We need your voice to come out. Even if it's got some flaws right now, that doesn't matter. That's not what we really love at the end of the day. We love you.

 

あなたの声が完璧でもそうでなくても、ドナさん、あなたが必要です。あなたの声を出し切ってほしいのです。今は少し上手く歌えないところがあったとしても、関係ありません。つまり、あなたを好きな理由は、完璧であることではないのです。「あなた」が好きなのです。

 

7. 歌わなくちゃ!

 

Now I will finally mention, Donna and all, that you must sing.

 

そして最後に、ドナさんとみなさんに伝えたいことは、歌わなければならない、ということです。

 

All right. There's no lukewarm reactions to singing. If you ask somebody “Well, do you sing? Are you a singer? Do you like to sing?” you're either gonna get this reaction “Oh yeah, sure. I'm a singer and I take voice lessons and I love it and you know I enjoy singing.“ or “Oh no, please no! Don't make me sing. I can't sing.”

 

そうです。歌うことに対して中途半端な反応をする人はいません。「歌は歌いますか?シンガーですか?歌うのが好きですか?」という質問に対しては、「そうだね。シンガーだし、ヴォイスレッスンを受けてるし、歌は好きだし楽しいよ。」という反応か、「え、やめて!歌わせないで。歌えないから。」という反応か、どちらかが返ってきます。

 

The reason why that is is because singing is just so native to who we are. Everybody somewhere deep inside wants to sing. But maybe they were told that they can’t. Maybe they were told that they shouldn’t. But they're wanting to sing somewhere even if they're terrified.

 

その理由は、歌は私達がどういう人であるかと深く関わっているからです。みんな、心の奥深くでは歌いたいと思っています。でも下手だと言われたことがあるのかもしれません。歌わないほうがいいと言われたのかもしれません。ただ、怖がっていたとしても、どこかに歌いたいという思いがあるものなのです。

 

So we can't stifle this gift that's been given. We can't block this down even if other people try to do it. We can't block it down. We can't use a negative language against our own gift.

 

ですから、与えられたギフトを抑えてはいけません。他の人が阻もうとしてもそうさせてはいけません。止めてはいけません。私達の持つギフトにネガティブな言葉を使ってはいけません。

 

So, since it's so personal, since it's so from the soul, you know when somebody is trying to discourage you, that's just not right. So Donna and all, you do have what it takes to be a good singer. 

 

これは個人の人格に関わることで、魂から来ていることなので、誰かがやる気を失わせようとしているのなら、それは間違っています。ですから、ドナさんもみなさんも、良いシンガーになるための能力を持っているのです。

 

And I know this isn't such a technical lesson. But I think it's a really important thing to say because I can't tell you how many people lost their chance because they listened to somebody else.

 

今回はテクニックのレッスンではありませんでしたね。でもこのことを伝えるのはとても大事なことだと思っています。なぜなら、誰かの言うことを真に受けてしまって、機会を失ってしまった人達を数え切れないほど見てきたからです。

 

They lost their chance to give the world or just give the people in their life their gift of singing because of what somebody else has said. I've had so many people come through the studio with an abusive voice teacher, a negative voice teacher with friends, family, somebody telling them they can’t, somebody telling them that they shouldn’t. 

 

誰かの言ったことのせいで、歌というギフトを、世界や、単に身の回りの人達に与える機会を失ってしまったのです。ひどい先生のいるスタジオや、ネガティヴな先生・友達・家族、下手だと言ってくる人、歌わないほうがいいと言ってくる人など…そういった道を通ってきた人を、今までたくさん見てきました。

 

And how many times have I seen them turn that voice around and come up with something absolutely stunning? I can't even count it.

 

そういう人達の声が好転して驚くほど魅力的になっていくのを、私は何回見てきたのでしょうか?数えることすらできません。

 

So Donna and all, I want you guys to be one of those people: one of those people who does not listen to the negative messages but pushes right through that, does the work and ends up being the singer that they wanted to be.

 

ですからドナさん、みなさん。私はみなさんにこういう人になってほしいのです。ネガティブな言葉は聞かず、それを押し退けて、練習をして、最終的になりたいシンガーになっていく人です。

 

終わりに

 

So I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com

 

というわけで、今回の内容がシンガーのみなさんの役に立ってば幸いです。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So today, more than ever, we encourage you not to lose that joy, not to lose that passion. Get with a great voice teacher who's going to stand behind you, who's going to believe in you, not somebody who's going to knock you down and tell you that you can't do it.

 

今回はいつにも増して伝えたいのです。歌う喜びや情熱を失わないでください。あなたを支えて、信じてくれるヴォイスティーチャーに付いてください。あなたを突き落として、できないだろうと言ってくる人は選ばないでくださいね。

 

If you guys are in the New York City area, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

ニューヨークに住んでいるのなら、 www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてくださいね。

 

And if you like these videos you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、 www.VoiceLessonsToTheWorld.com を見てみてください。

 

I’m Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回はみなさんの可能性に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 38「強敵『アイ』」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード38「強敵『アイ』」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 38 "The Deadly I" - Voice Lessons To The World

エピソード38「強敵『アイ』」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 38 of voice lessons to the world, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over the world.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード38へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。

 

今週の質問:アデルの曲が上手く歌えない…

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Nora F. in St. Petersburg, Russia.

 

みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はロシア、サンクトペテルブルクのノラ・Fさんから来ています。

 

And Nora writes “Dear Justin, I like to sing the song “Someone Like You” by Adele, but every time it gets to the chorus I feel a sense of strain. What do you think is going on and can you help?”

 

ノラさんはこう書いています。「ジャスティンさん、こんにちは。アデルの『サムワン・ライク・ユー』を歌いたいのですが、サビに行くたびに声を緊張させてしまう感覚があります。何が起こっていると思いますか?助けてください。」

 

Well, thank you Nora for that great question. And man alive, I've heard that Adele song more times than almost any song in voice lessons. Everybody loves to sing that song. And so I think it's good that we talk about that today because it's so common.

 

ノラさん、素晴らしい質問をありがとうございます。これはこれは…アデルのこの曲は、レッスンでどの曲よりも多く聞いてきました。みんなこの曲を歌うのが大好きですから。とてもよくやる曲ですから、今回これについて話すのは良いことだと思います。

 

強敵「アイ」

 

But I do have an idea here, Nora, about why that might be so tough. And it's the deadly “I”.

 

ノラさん、どうしてこれが歌いづらいのか、一つ考えられることがあります。それは強敵の「アイ」です。

 

The “I” vowel in singing is one of the hardest vowels. It's a culprit for so many vocal problems. And a lot of times when… a song… you know, you feel like you have those notes, “I know I can sing that note, so why is this song so tough?” A lot of times it's the “I” vowel.

 

「アイ」の母音は歌において最も難しい母音の一つです。多くの声の問題の犯人です。歌える声域にある曲だと思っても、「この音は歌えるはずなのに、どうしてこの曲は歌いづらいのだろう?」ということがよくありますよね。多くの場合で、その原因は「アイ」の母音です。

 

1. どうして「アイ」が強敵なの?

 

It's really a kind of mean vowel and I'm going to explain why it's so so difficult to sing.

 

「アイ」は意地悪な母音なのですが、どうしてこれを歌うのが難しいのか、説明していきますね。

 

But unfortunately, it's not only difficult but it's also very common because every time I have a song about myself ,“I”, I'm gonna have to sing an “I” vowel. So we're going to talk about why this “I” is so deadly.

 

不運にも「アイ」は難しいだけではなく、自分のこと(「アイ」= I )について歌う時は「アイ」を使わなければならないので、とてもよく使う母音でもあるのです。ですのでこの「アイ」がどうして強敵なのかについて話していきましょう。

 

口を広げる母音だから

 

Now the first reason is it's a mouth vowel, right? And as we're moving up to high notes the sound can be in the mouth or out the mouth. The sound has to get more in.

 

まず最初の理由として、「アイ」は口を広げる母音ですよね?高い声に行くに従って、声は口の中にも外にも持っていけますが、実際はより中の方に持っていくべきです。

 

Our chest voice and our low notes can go out the mouth directionally with the airflow. But as you move higher you must, must, must move the air in and to the back and also perhaps up and into the nasal resonators. It's essential for the instrument to function well. 

 

チェストヴォイスや低い声は息の流れとともに口の外の方向へと持って行けます。でもより高い声に行くには絶対に、絶対に(!)息を内側や後ろ側に持っていかなければならないし、(おそらく)鼻の共鳴腔にも持っていくべきです。声という楽器をきちんと機能させるためには必要不可欠なことです。

 

So you got a vowel like an “I” vowel and the “I” is making the sound go more out the mouth. So on a high note an “I” is not a really great thing.

 

「アイ」のような母音は、声をより口の外へと向かわせます。高い声では「アイ」はあまり歌いやすくはない母音なのです。

 

口の幅を広げてしまう傾向があるから

 

The other thing is it's a spready vowel. Now we've talked about spreading before. And the spread of the lip corners of “I”, the way we speak “I” is another problem. That's going to be guiding the air out the mouth.

 

もう一つは、「アイ」は口幅の広い母音だということです。口幅のことに関しては以前にも話しましたね。口角を広げる「アイ」の言い方がもう一つの問題です。息を口の外へと向かわせてしまいます。

 

So we naturally do a spread usually when we speak an “I” vowel. We can't have that when we sing.

 

「アイ」の母音を話す時は普通、口幅を広げてしまいますが、歌う時はそうしてはいけません。

 

明るい母音で喉頭(のど)が持ち上がるから

 

The last thing is that it's a bright vowel. A bright vowel would be like an “I” or an “A” or maybe even an “E”, whereas a dark vowel would be something like an “Oh” or an

“Oo” or an “Uh”.

 

最後に、「アイ」は明るい母音だということです。明るい母音は「アイ」とか「エイ」とか「イー」のようなものですが、一方で暗い母音は「オー」とか「ウー」とか「ウー*」のようなものです。

 

*訳注:英語の母音は日本語のそれより多いですね。 "Oo" と "Uh" では音が異なります。

 

Now bright vowels tend to raise the larynx a little bit more. And you know also we've talked about before, spreading. So we don't want those bright vowels to be moving up and tight. And that's another problem with that “I” vowel.

 

明るい母音は喉頭(のど)をより持ち上げる傾向にあります。口幅を広げることに関しても話しましたね。ですからこういった明るい母音のせいで喉頭が持ち上がったり、声を締め付けたりしないようにしたいですね。これが「アイ」の母音のもう一つの問題でした。

 

2.「アイ」の母音の直し方

 

Alright, so we need to learn how to fix the tendencies of the deadly “I”.

 

いいでしょうか。ですから強敵である「アイ」の直し方を知る必要がありますね。

 

曲例:アデルの「サムワン・ライク・ユー」

 

I'm just going to show you what would happen in “Someone Like You” if I did it with the spread and with the deadly “I” vowel and then sort of without.

 

「サムワン・ライク・ユー」を、口幅を広げ、強敵の「アイ」をそのままやった場合と、そうでない場合だとどうなるのか、お見せしましょう。

 

強敵「アイ」の対策をしないと…

 

Okay, so here's what probably is happening to many many singers in “Someone Like You”.

 

それでは、「サムワン・ライク・ユー」を歌う時に多くのシンガーに起きているであろうことが、これです。

 

“Never mind, I'll find someone like you”

 

(「アイ」の悪い癖で)(歌)

 

You see all that spread and a little bit of the larynx hiked and the brightness, too bright. 

 

口幅が広がっているのと、喉頭が持ち上がって声が明るくなりすぎているのがわかるでしょう。

 

強敵「アイ」の対策をすると…

 

Now what if I slimmed it down?

 

では口をスリムにしたらどうでしょうか?

 

“Never mind, I'll find someone like you”

 

(「口をスリムにして」)(歌)

 

It becomes so, so much easier.

 

ずっと、ずっと楽に歌えます。

 

口角をより狭く

 

So now what am I doing to fix it? Again, I'm making sure that the lip corners are staying more neutral. We're not letting them go. We're keeping them more in so the vowel doesn't get out the mouth as much.

 

では、直すために何をしたでしょうか?口角を自然な状態に保つようにしましたね。開かないようにしました。この母音のせいで息が口の外に出過ぎないように、より内側に保つようにしましたね。

 

It may be a little darker but we don't want to worry about that right now. Just think about the smallness of the lips “I”.

 

少し暗い声になったかもしれませんが、今はそのことは心配しなくていいのです。「アイ」の口の形を小さくすることだけ考えましょう。

 

And so let's try that together. Do a spread “I” vowel for me. Just do “I”. Okay, now do “I”. Nice. Go ahead and spread again “I”. Right. Now “I”. Good. So that's going to help you fix the mouthiness of that “I” vowel.

 

それでは一緒にやってみましょう。広げた「アイ」をやってみてください。「アイ」いいですね。では次は(口を少しすぼめて)「アイ」。いい感じ。もう一度広げてみましょう。「アイ」そうです。では(すぼめて)「アイ」いいですね。「アイ」の母音が口に偏るのを直すのに役立つでしょう。

 

鼻腔共鳴を増して

 

But then also this is a harder one. We need to make sure that it actually gets up into the nasal resonators and that's not so easy.

 

では次に、より難しいことをやってみましょう。この母音を鼻の共鳴腔に持ち上げていく必要があるのですが、簡単なことではありません。

 

Try this crazy sound for me, say “I”. Right. Pretty good. Try it this way down here, “I” Right. Now move it up here, “I”. Good. Better. Now “I”. Good. “I”. Right.

 

このおかしな声を試してみてください。(声を鼻にかけて)「アイ」そうです。とてもいい感じ。今度はここに(口に)下げてみてください。「アイ」そうです。ではここ(鼻)に持ち上げて、「アイ」。いいですね。よくなっています。では(口寄りで)「アイ」いいですね。(鼻寄りで)「アイ」そうです。

 

歌う時の「アイ」は話す時とは全然違う

 

So you’ve got to have it a little bit more up in the head than we would usually speak it. That’s going to feel super weird. The “I” vowel that we sing on high notes is the least like itself when we speak of any vowel.

 

このように、通常話している時よりも少し頭の方に声を持っていく必要があります。すごく変な感じがするでしょう。高い音を歌う時の「アイ」の母音は、他の母音と比べても、話す時とは全然違う感じになるのです。

 

So in other words, it's as far away from its natural state as any vowel. So we can't sing “I” on a high note. We're gonna have to sing more “I“ on that high note.

 

言い換えれば、他のどの母音よりも自然な状態からかけ離れた形になるのです。高い音は(口寄りで)「アイ」では歌えません。高い音ではより(鼻寄りで)「アイ」と歌わなければならないのです。

 

So again, “Never mind, I”ll find”, much different than “Never mind, I’ll find”, which gets out too much.

 

もう一度やると(鼻寄りで)(歌)、となり、(口寄りで)(歌)と口から出過ぎるのとは大きく異なります。

 

3. 「アイ」の母音のエクササイズ

 

Now I want to give you guys an exercise to fix your “I” vowel in general.

 

それでは、「アイ」の母音を直すためのエクササイズをしてみましょう。

 

「ムワイ」を 1-3-5-8-5-3-1 で

 

We're going to put an “M” which is going to give you that nasal resonance and a “W” which is going to give you the slim lips in front of your “I” vowel, creating this exercise “MWI”.

 

鼻腔共鳴を声に与えるための ”M” と、「アイ」の前にスリムな口の形を与える ”W” を加えて、 「ムワイ」のエクササイズをやっていきます。

 

Say that for me, “MWI”. Right. Try the MW, “MW”. Good. Now, “MWI”. Right. So if we put the M and the W in front of the “I” vowel, we're going to teach that ”I” vowel not to get out the mouth so much.

 

言ってみてください。「ムワイ」そうです。MWをやってみましょう。“MW” いいですね。では「ムワイ」そうです。「アイ」の母音の前にMとWを加えることによって、「アイ」の母音に対して口から声を出し過ぎないように教えることができます。

 

So here we go with an exercise together, guys down here “MWI MWI MWI MWI MWI MWI MWI”, and ladies up here “MWI MWI MWI MWI MWI MWI MWI”. You're gonna have that M and W helping you keep the “I” in the head. Here we go.

 

それでは一緒にエクササイズをしていきましょう。男性は下で、「ムワイ、ムワイ、ムワイ…」女性は上で、「ムワイ、ムワイ、ムワイ…」MとWを使って「アイ」を頭の方に保ちましょう。では行きます。

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Totally nailed it. Awesome job. So we're keeping that M and that W to make you slim and to bring the sound up here for that deadly deadly “I”.

 

よくできました!上出来です。強敵「アイ」に打ち勝つには、MとWを保つことによって口をスリムにし、声を上の方に持っていくことです。

 

Go ahead and put that in your song work. You could do something like “MWI MWI MWI MWI MWI MWI MWI MWI MWI” to feel that and then go to the words, “Never mind, I’ll find someone like you”, so we got that sound more contained.

 

曲の練習にもこれを活用しましょう。(「サムワン・ライク・ユー」のメロディーで)「ムワイ、ムワイ、ムワイ…」のような感じでやってまず感覚を掴んだら、次は歌詞で「ネヴァー・マインド…」と歌って、声を内側に持っていくようにしましょう。

 

4. もう一つの強敵「アイ」

 

Now if you guys will just indulge me for one second, I just want to talk about one other deadly “I” that singers face.

 

それと、もしよければもう少し…シンガーが直面するもう一つの強敵「アイ」について話したいと思います。

 

And that's the “I” of the ego that we get when we sing either we're thinking our sound is just so awesome and everybody ought to listen to me, me, me, or we think “Oh, I'm just not good enough” “Oh, I just… I'm never going to make it” “Oh, nobody ever thinks I sound any good” and the focus is on “I”.

 

それは自意識の「アイ」です。歌う時に自分の声がすごいと思って、「みんな私の歌を聴いて!私の!私の!私の…」となったり、逆に「私は全然上手くないし…」「絶対に成功しないよ…」「誰も私の声がいいとは思わないでしょ…」となったりする時、意識は「アイ(=私)」に集中しています。

 

And if the focus is on “I” as a singer we're in some really bad territory. And so I want to encourage you guys to make your singing about somebody else. If you got it going on and you just really feel great about your singing all the time, that's the time to give, right?

 

自分に意識が行っているとしたら、シンガーとしてはまずい場所にいると言えるでしょう。ですから、誰かのために歌うようにすることをお勧めします。練習がうまくいっていて、いつも気持ちよく歌っているのなら、それを誰かに与える時が来ているでしょう?

 

Singing is a gift, so we want to be able to give it away. So dedicate your sound to somebody. Sing for your audience. Sing for somebody when you sing.

 

歌うことはギフト(=才能、贈り物)ですから、誰かにあげることができるようにしたいですね。あなたの声を誰かに捧げてください。お客さんのために歌いましょう。歌うときは誰かのために歌ってください。

 

Or if you're just a, you know, beginner and just starting off and you're just kind of doing it just for you but you don’t, you know, feel good about your sound, dedicate your sound to, maybe it’s a grandma that always believed that you should sing, maybe it's a friend or somebody, dedicate your singing and your practicing and your work to somebody else.

 

もしあなたが始めたばかりの初心者で、自分自信のためにやっているのだとしても、例えばいつも歌を応援してくれるおばあちゃんとか、友達か誰かに歌を捧げるようにして、誰かのために練習をしてみましょう。

 

Getting the focus off of the deadly “I” will really help you guys to expand as singers because if it's on you things start to deteriorate fast but if you give the gift of singing then it's going to give back to you in some awesome ways.

 

強敵の「アイ(自分)」から焦点を外すことで、シンガーとして大きく成長できることでしょう。自分のためにやっていると物事はすぐにうまくいかなくなるでしょうが、歌というギフトを誰かに与えていれば、素晴らしいことがあなたに帰ってくることでしょうから。

 

終わりに

 

So I hope that's been helpful for you guys as singers. If you have questions that you'd like to see answered on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、今回の内容がシンガーのみなさんの役に立ってば幸いです。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you not to lose that joy. Don't lose that passion. Don't let people tell you you can't sing. You know that's not true.

 

歌う喜びを失わないようにしてください。情熱を失わないで。「君は歌が下手だね」などとは決して言わせないでください。それが本当のことでないと、あなたは知っているでしょう。

 

Get with a great voice teacher in your area and don't stop working hard on your voice. Don't stop giving away your sound to other people. If you give the gift of singing you know it's going to give back to you.

 

地域の素晴らしいヴォイスティーチャーに付いて、歌の練習を頑張り続けましょう。周りの人にあなたの声を与え続けて。歌というギフトを贈り続ければ、それはきっとあなたに帰ってくることでしょう。

 

If you guys are in New York you can check us out at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

ニューヨークにいるのなら、 www.NewYorkVocalCoaching.com をチェックしてみてくださいね。

 

And if you like these videos you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、 www.VoiceLessonsToTheWorld.com を見てみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は「アイ」の母音に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。