Feel the Joy of Singing!

ニューヨーク・ヴォーカル・コーチングのジャスティン・ストーニー先生によるYouTube動画を翻訳しています。

Ep. 55「あごと舌:重大な離婚」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード55「あごと舌:重大な離婚」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 55 "Jaw/Tongue: The Great Divorce" - Voice Lessons To The World

エピソード55「あごと舌:重大な離婚」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 55 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over the world.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード55へ!このショーでは、世界中のみなさんからの質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:あごと舌は分けた方が良い?

 

And I'll give you a chance to ask questions later but our question for this week comes from Chun K. in Tianjin, China.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問は中国・天津のチャン・Kさんから来ています。

 

And Chun writes, "Dear Justin, I've heard that the jaw and the tongue should not operate together when we sing. What does this mean?"

 

ジャスティンさん、こんにちは。歌う時にあごと舌は一緒に動くべきではないと聞きました。これはどういうことですか?」

 

1. 不健全な関係

 

Now Chun that's a spectacular question. And it's true, the jaw and the tongue really operate together a lot. They sort of are married together when people sing.

 

チャンさん、素晴らしい質問ですね。これは本当のことで、あごと舌が一緒に動いてしまうことはよくあります。歌う時にあごと舌は結婚してしまっている、という感じです。

 

And it's not the blessed, positive, happy, healthy kind of marriage. No. it's always been a very unhealthy relationship.

 

でもこの結婚生活は、恵まれていて、ポジティブで、幸せで、健康的なものではありません。違います。ずっと不健全な関係だったのです。

 

And, the jaw and the tongue - they were never meant to be together. I mean it just was all wrong from the very start. I mean they're always in each other's way.

 

あごと、舌。一緒になることはない運命だったのです。最初から間違っていたのでしょう。二人はそれぞれの道を行かなければならないのです。

 

The tongue tries to do a simple L, “LAH”, and the jaw comes along for the ride, “LAH”. Or the jaw tries to do a simple Ah vowel, “AH”, and the tongue comes along for the ride, “AH”.

 

舌がシンプルに「ラー」とLを発音しようとしても、あごが邪魔をして「(あごを動かして)ラー」となってしまったり。あごがシンプルに「アー」の母音を発音しようとしても、舌が邪魔をして「(舌を引っ込めて)アー」となってしまったり。

 

And it just is causing all kinds of problems for the voice. I mean limited vocal range, overall tension in the sound, vowels don't even sound like themselves anymore, registration problems, breaks and cracks, songs with a lot of words in them are very difficult to sing.

 

そしてこれはあらゆる声の問題を引き起こしてしまいます。声域の制約や、全般的な声の緊張、母音の曖昧さ、声区の問題、声の裏返り、早口な歌の歌いづらさなどです。

 

And you know I personally feel bad for the "little people"- the larynx and the vocal cords. I mean they're just trying to do their job. Meanwhile the jaw the tongue are always at it together and they can't even do it.

 

それから、個人的には、小さい子たち - 喉頭(のど)と声帯に同情してしまいます。彼らはそれぞれの役割を果たそうとしているのに、あごと舌がいつも一緒にいるので、それすらできないのです。

 

2. 重大な離婚

 

So, I mean... I hate to be the bearer of bad news Chun, but I think we've got to separate these two for good. So today I officially declare jaw and tongue, divorced.

 

つまり、その…。悪い知らせを伝える役にはなりたくないのですが…。チャンさん。この二人を永遠に別れさせなくてはならないと思うのです。ですから、正式に宣言します。今日を持ってあごと舌は離婚します。

 

Now it's very sad of course. We never like to see that. But I think there's hope. I think we can get the jaw and the tongue independent and functioning back on their feet again together.

 

これはもちろん、悲しいことです。見たくはなかったことですよね。でも、希望はあります。あごと舌を独立させて、それぞれの足で歩めるように戻すことができると思うのです。

 

And I think if we do we're going to really improve the voice in an incredible way. So today, two exercises- One where the tongue gets to be awesome on its own, independent of the jaw for once. And, same thing, the jaw gets a chance to be awesome, independent of the tongue for once.

 

そうすれば、信じられないくらい、声はよくなると思うのです。ですから今回は、二つのエクササイズをします。一つは舌をあごから独立させるもの、もう一つはあごを舌から独立させるもので、それぞれをよくしていきます。

 

エクササイズ:舌の独立

 

So our first exercise is going to be for just the tongue, okay. We're going to do a 1-2-3-2-1 on KANA. So the tongue is just going to move without the jaw. KANA - KANA - KANA. Right?

 

それではまず最初に、舌のエクササイズをやっていきましょう。「カナ」を1-2-3-2-1(の音階)でやっていきます。あごを動かさずに舌を動かしてくださいね。「カナカナカナ」。

 

Just like this... “KANA - KANA - KANA - KANA - KANA” See it? And now ladies up here... “KANA - KANA - KANA - KANA - KANA” Just the tongue, no jaw. Here we go...

 

こんな感じです。「カナカナカナカナカナ」大丈夫ですか?女性は上で、「カナカナカナカナカナ」。舌だけで、あごは無しです。行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

So nice. So, that was great. The tongue got to be back on its feet, independent of the jaw.

 

いいですね!素晴らしかったです。舌があごから独立して、自分の足で歩み始めましたね。

 

エクササイズ:あごの独立

 

Now how about the jaw? We can't neglect the jaw. This exercise is going to be just the jaw moving, tongue totally out of the equation. With BE. Okay, we're going to do BE - BE - BE. Make sure that jaw just gets to be really free and active. And the tongue, out of there.

 

では、あごはどうでしょうか?あごも無視できませんよね。次のエクササイズではあごを動かして、舌は完全に無視してください。「ベー」で行きましょう。「ベーベーべー」。あごが自由に動くようにしましょう。舌は関係ありません。

 

So BE - BE - BE on an 8-5-1, BE. Just like this. “BE - BE - BE” Right? That's guys. And ladies up here... “BE - BE - BE” Okay? Here we go...

 

それでは「ベーベーべー」を8-5-1(の音階)でやりましょう。こんな感じです。「ベーベーべー」男性はこの高さで。女性は上で、「ベーベーべー」です。行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Fantastic. So there, the jaw got the chance to do all the work with no tongue involved. 

 

素晴らしい!舌に関係なくあごを動かすエクササイズができましたね。

 

So I know in some ways this has been a really sad day. You never like to see a breakup. But I think overall it's for the best. Right, Chun? And, right everybody?

 

今回はなんだか悲しいエピソードでした。別れは見たくないものですよね。でもお互いのことを考えたら、これがベストだと思うのです。そうですよね?チャンさん、みなさん。

 

I mean it's great to see the tongue moving freely and independently without the jaw, and the jaw moving freely and independently without the tongue. I just know that causes a major growth for people singing to see that kind of freedom.

 

舌があごから独立して自由に動く様や、あごが舌から独立して自由に動く様を見られるのは、素晴らしいことだと思います。こういった自由が、シンガーに大きな成長をもたらすことでしょう。

 

終わりに

 

And so I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com

 

というわけで、今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don't let people tell you that you can't sing. You and I both know it's just not true.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当ではないのは、私もあなたも知っていることですから。

 

Get with a great voice teacher in your area or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We also encourage you to download our free app. It's for iPhone, iPad, and hopefully more in the future. A lot of great free resources, articles, tips, all kinds of stuff to help you guys as singers. Or you can visit us at www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種にも今後対応できればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。教材や記事、歌のコツなど、あらゆるコンテンツでシンガーのみなさんを応援しています。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は舌とあごの独立に関してのエピソードでした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 54「魔法の『イー』」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード54「魔法の『イー』」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 54 "The Magic EE" - Voice Lessons To The World

エピソード54「魔法の『イー』」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 54 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード54へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:母音について教えて!

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Arnold C. in Lublin, Poland.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はポーランド、ラブリンのアーノルド・Cさんから来ています。

 

And Arnold writes, “Dear Justin, I loved your video on ‘The Deadly I’. And I was wondering could you do more videos on the vowels?” 

 

ジャスティンさん、こんにちは。『強敵:アイ』の動画が好きでした。他の母音に関する動画もやってもらえませんか?」

 

Well, thank you so much, Arnold, for that kind encouragement. And yes, indeed. We will do videos on the other vowels.

 

アーノルドさん、優しいお言葉をありがとうございます。そうですね、やりましょう。今後も様々な母音の動画を作っていきます。

 

1. 魔法の「イー」

 

But today, my very, very favorite vowel, the magic EE. Okay, so the EE vowel is just so, so great. And voice teachers and singers often consider it to be a sort of magical vowel.

 

ただ今回は、私の大好きな母音、魔法の「イー」をやりましょう。「イー」の母音はとっても素晴らしいんです。ヴォイス・ティーチャーやシンガーの中には、これが魔法の母音だと考える人もたくさんいます。

 

The reason why this is true is if you can do a great EE vowel, things tend to go really well for the voice and really well in the universe. If there’s problems with the EE vowel though, there tends to be some kind of limitations. 

 

その考えが正しい理由は、「イー」の母音をうまくできれば、声は良い方向に向かい、全てがうまくいく傾向にあるからです。逆に「イー」の母音に問題があると、限界が出てくる傾向にあります。

 

So today we’re going to talk about how to do a great EE vowel and what that can mean for your voice which, I promise, is some magical stuff.

 

ですので、今回はこの素晴らしい「イー」の母音の歌い方と、これがあなたの声にどういった意味を持つのか(魔法のような効果があると約束しますよ)について話していきましょう。

 

どうして「イー」はすごいの?

 

So, first why is the EE vowel so awesome? Because it totally is.

 

まず最初に、「イー」の母音が素晴らしいのはなぜでしょうか?本当に素晴らしいんですよ。

 

他の母音よりも声帯をくっつけてくれるから

 

One reason is the EE vowel has more compression than the other vowels if you’re doing it properly.

 

その理由の一つは、「イー」の母音を正しくやれば、他の母音よりも声帯をくっつけた状態にできるからです。

 

And what that means is as we’re going up the voice tends to want to flip to falsetto if you’re a male or head voice if you’re a female as you’re going higher. But the compression that’s naturally in the EE vowel is very good for preventing that crack from happening.

 

どういうことかというと、声は高く行くにしたがって、男性ならファルセットに、女性ならヘッドヴォイスに裏返る傾向があるからです。でも「イー」の母音にもともとあるコンプレッションが、裏返りを防ぐのにとても役立ってくれます。

 

So you can often go higher with the EE vowel than with the other vowels if you’re doing it right. That’s one thing.

 

ですから、正しくできていれば、他の母音よりも「イー」の母音の方が高いところまで行けることがよくあるのです。

 

舌が高いポジションにあるから

 

The other thing is singers often struggle with some tension in the tongue and jaw and some compensation. We hear it right away with the EE vowel if there’s something going wrong.

 

もう一つは、舌やあごの緊張や、その埋め合わせに苦しんでいるシンガーが多いことです。「イー」の母音を聞けばすぐに、何かが間違っていると気付くことができます。

 

If the singer can do “EE”, things are going well. But if something like “EE” “EE” happens, then we know that there’s a problem with the tongue or the jaw.

 

シンガーが「(純粋な母音で)イー」とできるなら、うまく行っていると言えます。でも「(舌を引っ込めて)イー、イー」となっているなら、舌やあごに問題があることに気付くことでしょう。

 

So a great EE vowel will be the front of the tongue forward touching just behind the bottom teeth, and the back of the tongue lifted very high and tall. “EE”. That’s the EE vowel that we’re really looking for.

 

舌先が前に行き、下歯のちょうど後ろにくっついて、なおかつ舌の後ろ側はとても高く持ち上げられているのが、素晴らしい「イー」の母音です。「イー」。これが目指している「イー」の母音です。

 

声に自然な明るさを与えてくれるから

 

Now, the next thing about an EE vowel that’s so, so great is it gives us the brightness and the ringing sound that we love in voices.

 

次に「イー」の母音に関して言えるのは、この母音が、耳に心地良い明るさや、はっきりとした響きを声に与えてくれるということです。

 

Now we like to have the dark sound of the voice, too. But we often want the bright to be present.

 

もちろん声には暗い(深い)要素もあった方がいいですよね。でも声の明るさも持てるようにしたいのです。

 

And singers get the brightness of their voice sometimes by pushing, sometimes by raising the larynx too high, by compressing the cords, or by spreading the mouth. There’s lots of ways to get the sound too bright.

 

明るさを得ようとして、声を押し出したり、喉頭(のど)を高く持ち上げたり、声帯を締め付けたり、口を広げたりするシンガーもいます。明る過ぎる声になってしまう歌い方はたくさんありますね。

 

But the EE vowel gives you a natural brightness because it’s our brightest vowel. So if you do the EE vowel well, your voice will just have a great brightness to it because of that magic EE.

 

でも「イー」の母音は母音の中でも一番明るいものなので、自然な明るさを声に与えてくれます。ですから「イー」の母音がうまくできれば、その魔法の力があなたの声に素晴らしい明るさをもたらしてくれるでしょう。

 

よくある問題

 

Now, let’s talk about some problems with the EE vowel.

 

では次に、「イー」の母音の問題点について話していきましょう。

 

口を広げ過ぎる

 

One thing that people do is spread it out too much even though it doesn’t need to be. A lot of singers will do “EE” when really we were just looking for “EE”.

 

一つは、必要もないのに口を広げ過ぎてしまうことです。「(純粋に)イー」としたいところを「(口の幅を広げて)イー」としてしまうシンガーは多いものです。

 

Again, it’s the front of the tongue forward and touching just behind the bottom teeth. And the back of the tongue lifted, “EE”. So we don’t need to do “EE”. This will cause some problems.

 

もう一度言いますが、舌先は前へ持っていき、下歯の後ろに触れるようにします。そして舌の後ろ側は持ち上げると、「イー」です。ですから「(口の幅を広げて)イー」とする必要はありません。これだと問題が出てきてしまいます。

 

声をきつくし過ぎる

 

Next, the EE vowel could be too tight. It could squeeze too much or it doesn’t really help us to keep the larynx stable. So make sure you’re not over compressing your EE vowel.

 

次に、「イー」の母音は声をきつくし過ぎることがあります。声帯を締め付け過ぎたり、喉頭を不安定にさせたりしてしまいます。ですから「イー」の母音を締め付け過ぎないようにしましょう。

 

Don’t squeeze it as an “EE, EE”. We don’t need all that extra compression. Just that natural compression of a pure EE vowel is enough. So watch that you’re not squeezing the larynx up or squeezing the cords too tight with the EE.

 

「(きつい声で)イー、イー」と締め付けないように。声帯を過剰にくっつける必要はありません。純粋な「イー」の母音の、自然なコンプレッションで十分ですから、喉頭を締め付けて持ち上げたり、声帯を過剰に締め付けたりしないように注意しましょう。

 

ちゃんと「イー」と言えているかどうか

 

Now the next thing is, is the vowel itself? So many people think that they’re doing EE but they’re really not. And this is the major problem with the EE.

 

さて次は、ちゃんとその母音になっているか?です。「イー」と発音していると思っても、できていない人は多いのです。これは「イー」の母音で起こる大きな問題です。

 

So many people will do either “EE” and we have a retracted tongue where the front is moving back, “EE”. Watch out for that because that’s stabilizing the larynx with your tongue. We don’t want this “EE”.

 

一つは舌先が後ろに下がってしまい、「(舌を引っ込めて)イー」としてしまうことです。舌で喉頭を固めてしまっているので、気を付けましょう。この「イー」はしたくないものです。

 

And the other thing is people will try to do “EE” and end up with “IH, IH” or even “EH” where the back of the tongue is dropping.

 

もう一つは「イー」と発音しようとしているのに、「(イとエの中間くらいで)イー、イー」とか、最悪「エー」と、舌の後ろ側が落ちてしまうことです。

 

Both of these things, the “EE” and the “EH”, is either the front or the back of the tongue stabilizing the larynx and then all manner of problems start to happen.

 

この「(舌を引っ込めて)イー」と「(舌の後ろ側が落ちて)エー」の二つは、舌の前側か後ろ側のどちらかが喉頭を固めてしまうことで、こうなるとあらゆる問題が起こり始めます。

 

If we can keep the front forward and the back tall “EE”, then we’ve got our EE vowel in place.

 

舌先を前に、後ろ側を高く保ち「イー」とできれば、それが正しい「イー」の母音です。

 

曲例:アメリカ国歌の「星条旗

 

Let me just show you a classic example of where the EE vowel goes wrong. The American Star-Spangled Banner which is so, so hard for singers to sing often.

 

それでは「イー」の母音がまずい方向に行ってしまう、典型的な例をお見せしましょう。アメリカ国歌の「星条旗」は歌うのがとても難しい曲ですね。

 

We’ve got the end, “O’er the land of the free” Oh man, I really spread it out. “O’er the land of the free” Oh no! I didn’t need to go wide with it.

 

曲の最後を歌ってみましょう。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・(口を横に広げて)フリー」やっちまった、(口を)広げ過ぎた。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」オー・ノー!広げる必要はなかったのに。

 

Or singers sometimes do, “O’er the land of the FREH” “FREH” Right? Now that’s not even the vowel. That doesn’t sound all that bad, but “FREH” - that’s an EH vowel. So I had to compensate with my tongue.

 

それか「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・(母音を変えて)フレー」「フレー」とやってしまうこともあります。もう「イー」の母音じゃないですよね。声は悪くないですが、「フレー」だと「エー」の母音ですよね。舌で埋め合わせをしてしまっています。

 

“O’er the land of the free” If I’m singing the EE vowel properly, I get a nice ringing sound and it’s very effortless. It stays connected, it stays bright, and it’s easy to do. “O’er the land of the free” And there’s my EE vowel in the great place.

 

「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」と、正しく「イー」の母音を歌えれば、無理なく声を鳴り響かせることができます。裏返らず、明るさを保ち、なおかつ楽に歌えます。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」。このように「イー」の母音を良い位置に持っていきましょう。

 

エクササイズ:魔法の「イー」

 

Now just with our I vowel, we had an exercise that helped combat the problems of the vowel that we’re working on. So we’re going to do that again today.

 

さて、「アイ」の母音の時は、その母音の問題に打ち勝てるようなエクササイズをやりましたね。ですから今回ももう一度それをやっていきましょう。

 

This time, with “GWEEN”. G-W-E-E-N, “GWEEN”. The “G” is going to get your tongue in the right place. And the “W” is going to prevent you from spreading. And the “N” is going to help you keep the air inside the head.

 

今回は「グウィーン」です。G-W-E-E-N で「グウィーン」。Gは舌を正しい場所に持っていってくれます。Wは口を広げないように防いでくれます。そしてNは息を頭の内側(鼻腔)に保つように促してくれます。

 

So we’re going to do “GWEEN, GWEEN, GWEEN” together on a 5-3-4-2-1, “GWEEN”. And this is going to help you get your EE vowel in the right place.

 

それでは一緒に、「グウィーン、グウィーン、グウィーン」を5-3-4-2-1(の音階)でやっていきましょう。「イー」の母音が正しくできるように促すものです。

 

So, guys, you are going to be right here, “GWEEN, GWEEN, GWEEN…”. And ladies up here. “GWEEN, GWEEN, GWEEN…”. And we’re going to do this together and feel the magic of the EE vowel. So here we go!

 

男性はこの高さで、「グウィーン、グウィーン…」女性はこの上で、「グウィーン、グウィーン…」。一緒にやっていき、「イー」の母音の魔力を感じましょう。では行きます!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Great, great stuff! So, that will help you keep your EE vowel in the magical place and start learning what it feels like to do a really proper EE vowel. And like I say, it’s going to make all right with the voice and all right with the universe, too.

 

よくできました!このエクササイズなら「イー」の母音を魔法の場所に保てるし、正しい「イー」の母音がどういう感覚なのかを学ぶきっかけも作れるでしょう。お伝えしているように、これで声は良くなっていき、全てがうまくいくようになることでしょう。

 

終わりに

 

So, Arnold, thank you so much for your great question. And I hope that’s been helpful for you today as singers. If you guys have questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、アーノルドさん、素晴らしい質問をありがとうございました。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don’t let people tell you you can’t sing because you and I both know it’s just not true.

 

それから、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ」などとは誰にも言わせないでください。それが本当のことではないのは、私もあなたも知っていることですから。

 

Get with a great voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

I also encourage you to download our free app. It's for iPhone and iPad. A lot of free resources, tips, articles, videos - so many things there to help you guys grow to next level as singers. So check that out. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリもダウンロードしてみてくださいね。教材、歌のコツ、記事や動画など、シンガーのみなさんが次のレベルへと成長できるように応援する内容が盛りだくさんです。チェックしてくださいね。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は「イー」の母音に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 53「シンガーの食事法」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード53「シンガーの食事法」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 53 "The Singer's Diet" - Voice Lessons To The World

エピソード53「シンガーの食事法

 

元の動画はこちら

www.youtube.com



目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 53 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード53へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:声に悪い食べ物、良い食べ物とは?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Maria C. in Shreveport Louisiana.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はルイジアナ州、シュリーヴポートのマリア・Cさんから来ています。

 

And Maria writes, "Dear Justin, are there foods that I should avoid as a singer? And are there foods that can help me?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。シンガーにとって避けるべき食べ物とはなんでしょうか?それから、声に良い食べ物はありますか?」

 

1. シンガーの食事法

 

Now that's an awesome question, Maria. And so today we're going to be talking about the singer's diet and really looking at foods that can help and foods that might be harmful. We get this question all the time so I'm so thrilled to be able to answer this for you today.

 

とても良い質問ですね、マリアさん。今回はシンガーの食事法について話していき、声に良いものと悪いものを可能性として見ていきましょう。いつもいただく質問なので、今回お答えできてとても嬉しく思います。

 

But before we look at what could be good and what could be bad, I want this kind of singer's diet to be a fear-free and a guilt-free kind of diet.

 

何が良くて何が悪いのかを見ていく前に、まずは食べ物に関する心配や罪悪感から解放されるようにしましょう。

 

Too many singers are concerned that if they eat this or that food, it's going to destroy their voice, they're never going to have a singing career, there's too much fear attached to the voice in general.

 

「これを食べたら声がダメになるのでは」「歌のキャリアが台無しになるのでは」などという不安が植え付けられ、心配に思っているシンガーは多いものです。

 

And so we don't want our diet to just be another thing that's causing stress, fear, and anxiety about the glory of singing. We just want to be wise about what foods were taking into our body.

 

ですから、食事が歌に関するストレスや恐怖、不安を与えるような要素にならないようにしたいのです。何を体に摂り入れるかについては賢くありたいですね。

 

There's no food that is inherently destructive and there's no food that's just going to be a magical cure. Great vocal technique is always the king. And we want to just be wise though about what foods we’re eating.

 

本質的に声に有害な食べ物なんてありませんし、魔法のように声を治す食べ物もありません。優れたヴォーカルテクニックを持つことが一番です。でも何を食べるかについては賢くありたいですよね。

 

Now, some of these things will really affect people and other people are different and it won't affect them so much. There are singers that are more sensitive dietarily than others. So really listen to your body and find out which of these things applies to you. And know that everybody is different.

 

食べ物に影響されやすい人もいますし、ほとんど影響されない人もいて、人それぞれです。人よりも何を食べるかに敏感なシンガーもいます。自分の体の声を聞いて、どれが当てはまるかを見つけましょう。人それぞれだということを覚えておいてください。

 

2. 気を付けた方がいい食べ物

 

That being said, we've got the good news and the bad news. So why don't we start first with the bad news, okay.

 

前置きはここまでとして、これから良いニュースと悪いニュースをお伝えします。まずは悪い方から始めましょうか。

 

So here are some foods that we want to be mindful of that could be harmful, okay.

 

次に挙げるのは、気を付けた方がいい、声に悪影響を及ぼしかねない食べ物です。

 

胃酸逆流を引き起こす食べ物

 

First is foods that could cause acid reflux. Acid reflux is one of the number one killers of the voice. It can cause damage to the voice, it really can, and it can certainly cause swelling and fatigue.

 

まず最初は、胃酸逆流を引き起こす食べ物です。胃酸逆流は最も声に危険なものの一つです。実際、声にダメージを与えて、声帯を腫れさせたり、疲労させたりします。

 

Now this is different than the acid reflux that you feel if you have heartburn, that can contribute. But that's gastrointestinal reflux. We're talking about esophageal reflux.

 

ちなみに今話している胃酸逆流は、胸焼けを感じる時のそれとは異なります。一因とはなり得ますが、それは胃腸で起こる逆流のことです。今話しているのは食道で起こる逆流のことについてです。

 

This is a kind of reflux that is harder to know about. You kind of maybe feel fatigued, you feel a little scratchy, you feel like you always have to clear your throat, maybe like there's something that you have to cough. These are symptoms of acid reflux.

 

この逆流症はより気付きにくいものなんです。疲れやかゆみを感じたり、いつも咳払いをしなければならないように感じたり、何か中にあって咳をしたいように感じたりします。こういったことが胃酸逆流の症状です。

 

Now there are many foods that could be causing you acid reflux. And if you have acid reflux you may want to see a doctor to help you control some of the acid.

 

胃酸逆流を引き起こす食べ物はたくさんあります。症状がある場合は、胃酸逆流を抑えられるようにお医者さんに診てもらうのがよいかもしれません。

 

But some foods that can cause acid would be spicy foods, citrus, foods that have excessive sugar, excessive fats, fried foods, often caffeine and alcohol, and even dairy products can be all contributors to too much acid in your diet which can cause acid reflux.

 

この症状を引き起こす食べ物は、辛い物、柑橘類、甘過ぎる物、脂肪が多過ぎる物、揚げ物、カフェインやアルコール、乳製品などです。これらの食品は胃酸を過多にし、逆流をもたらすものとなり得ます。

 

So that's the number one thing to be watching out for is which of these foods is causing potential acid reflux issue in the voice.

 

ですから、どの食べ物が胃酸逆流を起こし得るのかに注意しましょう。これは一番に気を付けたいことです。

 

水分を奪う食べ物

 

Now another issue that can be existing is hydration issues - too much caffeine, too much alcohol, or an excessive salty diet. All of these things can dry out the body.

 

次の問題は、水分に関することにあります。カフェインやアルコールの摂り過ぎ、塩分の多過ぎる食べ物などです。こういったものは体から水分を奪ってしまいます。

 

The vocal cords rely on their slippery moist surfaces. So if the body is dry, the surfaces of the cords may be dry and this can cause some problems. So we want to make sure that we don't have foods that dehydrate. 

 

声帯の働きはその表面の湿り気と滑らかさによって決まります。体が乾燥している時は、声帯の表面も乾いている可能性があり、それが問題になるかもしれません。ですから、体から水分を奪うような食べ物は摂らないようにしましょう。

 

粘液(鼻水や痰)を作る食べ物

 

Then finally, this is less of a big deal although people think of it as a bigger deal, foods that cause mucus.

 

最後に、みなさんが思っているのに比べれば大きな問題ではないのですが、粘液* を作る食べ物の問題があります。

 

*訳注:鼻水や痰などのこと。

 

Like, say, dairy and sugary products can often cause mucus for the voice. And that isn't quite as negative as the hydration and the acid problems. But on the other hand if you have a mucus issue, you don't want to just be drinking a big milk and then going out on stage and you're going to have all that gunk that you don't want to deal with.

 

例えば、乳製品や砂糖を含む食品などは粘液を作りやすいです。水分不足や胃酸逆流に比べたらそれほど有害なことではありません。ですがその反面、もし粘液のことで悩んでいるのなら、ステージに立つ前にたくさん牛乳を飲んで、いらないネバネバがあるような状態にはしたくないでしょう。

 

So it's more of an annoyance than a problem, but be cautious if you have foods that are causing you mucus to be careful with that before you have a lesson or before you go out on stage.

 

これは問題というより邪魔者という感じですが、気になる場合は、レッスンやステージの前に粘液を作る食べ物を摂らないように気を付けましょう。

 

3. 声に良い食べ物

 

Now the good news! Here are some foods that I would highly recommend for your overall vocal health and growth.

 

次は良いニュースです!声の健康と成長のためにお勧めする食べ物を紹介しますね。

 

水 -  グランドチャンピオン!

 

First of all, the grand champion, water, right. We know that having a great amount of water throughout the day is very helpful. And we don't need to overdo this. Some people actually drink too much water.

 

まず最初は、グランドチャンピオンの「水」です。一日を通して十分な水分補給をするのがとても声に良いことはご存知でしょう。飲み過ぎる必要はありませんよ。中には水分を摂り過ぎる人もいますからね。

 

But water first thing in the morning, water before you sing, during, or while you're practicing or having a lesson is very important. And just staying hydrated all the time is very very healthy for you and definitely for your voice.

 

ただ、朝起きたらまず一杯、そして歌う前や(練習やレッスンなどの)歌っている間にも水を飲むことはとても大切です。体の水分をいつでも保っておくことは、体にも声にもとても良いことでしょう。

 

抗炎症作用のある食べ物

 

Now also anti-inflammatory foods are another thing that can help reduce swelling and keep your overall immune system and your vocal health at its peak.

 

次に、抗炎症作用のある食べ物は声帯の腫れを抑え、免疫システムや声の健康を最高の状態に保ってくれるでしょう。

 

Anti-inflammatory foods are often things like fruits and vegetables. A lot of singers swear by apples as something that can reduce swelling and inflammation. So check that out. You can look for lists of anti-inflammatory foods. They're very healthy for you overall, but they're definitely healthy for your voice as well.

 

抗炎症作用のある食べ物は、例えば果物や野菜などです。りんごが声帯の腫れや炎症を抑えてくれると信じているシンガーは多いですね。試してみましょう。抗炎症作用のある食べ物のリストを探すのもいいでしょう。体全般の健康にとてもいいのですが、声の健康にも間違いなく良いことでしょう。

 

痛みを和らげる食べ物

 

Now there's also foods that are soothing, right? Things like warm tea with lemon and honey. A lot of singers swear by this. This is true, this does give you a soothing effect on the musculature of the instrument.

 

それから、痛みを和らげる食べ物もありますね。あったかいレモンティーや蜂蜜などです。これを信じているシンガーも多いですが、事実、声の筋肉の痛みを和らげる効果があります。

 

And honey and lemon also have some anti-inflammatory and healing properties as well. So honey, tea, and lemon can definitely soothe the voice.

 

蜂蜜やレモンには抗炎症作用と治癒力もありますから、間違いなく声の痛みを和らげてくれることでしょう。

 

タンパク質 - 声の筋肉のために

 

Then finally, I highly recommend having a great balance of protein in your diet.

 

そして最後に、食事の中にバランスよくタンパク質を取り入れることを強くお勧めします。

 

Now we don't think of the voice as muscular but it is. We're trying to work out the thyroarytenoid. Whoa. The cricothyroid. Whoa. The lateral cricoarytenoid. Whoa. We're trying to get these muscles buff and live and functional. They're muscles just like any other muscle in the body. So we need to have protein in order to keep them strong and functioning at their best.

 

みなさんは声のことを筋肉だとは思っていないでしょうが、実際、声は筋肉です。甲状披裂筋(!)や、輪状甲状筋(!)、外側輪状披裂筋(!)を鍛えようとしているのです。トレーニングでこれらの筋肉を強く、生き生きと機能させようとしているのですよ。これは体の他の筋肉と同じことですから、強さや機能性を保つためにタンパク質を摂取しましょう。

 

So I highly recommend protein in your diet overall, but definitely after you've practiced or had a great lesson or sung a performance. It's nice to replenish the system with some protein that you're going to need.

 

食事にタンパク質を取り入れることは全般的にお勧めしますが、特に練習やレッスン、歌のパフォーマンスの後にはよく効くことでしょう。声のシステムに必要となるタンパク質を補給するのは素晴らしいことですね。

 

終わりに

 

So these are some suggestions that I have for a great singer's diet. Again no fear about any of these things. Just observe your body, find out what works best for you and for your singing voice.

 

というわけで、以上が私のお勧めする、シンガーの食事法でした。もう一度言いますが、心配しなくても大丈夫ですよ。よく体を観察して、あなたとあなたの声にとってベストなものを見つけましょう。

 

And Maria and all, I hope that's been helpful for you guys today as singers. If there's questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

マリアさん、みなさん。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, eat a great diet that you've designed for you, a great singer's diet.

 

それから、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。自分に合った食事法を見つけて、実践するようにしましょう。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in the New York City area or you want to Skype with our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

And I also encourage you to download our free app, it's for iPhone, iPad, hopefully more in the future. A lot of great resources, tips, articles, videos there to help you guys grow as singers. Or you can check out www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種でも使えるようにできればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。教材、歌のコツ、記事や動画など、シンガーのみなさんの成長を応援する内容が盛りだくさんです。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は食事法に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 52「太陽神経叢(みぞおち)」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード52「太陽神経叢(みぞおち)」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 52 "The Shiny Solar Plexus" - Voice Lessons To The World

エピソード52「太陽神経叢(みぞおち)

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 52 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over the world.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード52へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:太陽神経叢(みぞおち)とは?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Alex M. in Bruges, Belgium.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はベルギー、ブルージュのアレックス・Mさんから来ています。

 

And Alex writes, "Dear Justin, I once heard a singing teacher talk about the importance of the solar plexus. But I never understood it, can you explain it?"

 

ジャスティンさん、こんにちは。歌の先生が太陽神経叢(たいようしんけいそう - みぞおちのこと)の重要性について話しているのを聞いたことがあるのですが、理解できませんでした。これについて説明してもらえませんか?」

 

1. 太陽神経叢

 

Okay yes, Alex, yes I can. The solar plexus. This is about the biggest deal I can possibly think of. And I'm so thankful that you asked this, because I'm gonna hype this up for you guys. You better buckle up, the solar plexus can change your life.

 

いいでしょう、アレックスさん。説明しましょう。太陽神経叢。考え得る中で最も重要なことです。この質問をしてくれたことに感謝します。というのも…飛ばして行きますから、シートベルトを締めて。太陽神経叢はあなたの歌手生活を変えるかもしれませんから。

 

This is one of the most important things in all of singing. It can revolutionize your voice. I could go on and on about this following thing. I'm just thrilled to give you guys this information because this is a voice changer, my friends. The solar plexus.

 

太陽神経叢は歌うこと全般において最も重要なことの一つです。あなたの声を根本から変えてしまうかもしれません。このこと関してはずっと話していられますよ。この情報を伝えられることにワクワクしているのは、みなさん、これがあなたの声を変え得るものだからです。太陽神経叢。

 

Okay, what is it? The solar plexus is essentially your upper ab region, right in through here. This is kind of the area where if you got punched in the gut you could really get the wind knocked out of you.

 

さて、太陽神経叢とは何なのでしょうか?太陽神経叢は腹筋の上部、(上腹部を指して)この辺りにあります。この部分に衝撃が与えられると、横隔膜が麻痺して呼吸困難になってしまいます。

 

Now in the medical world and in anatomy this is called the celiac plexus. It's the same thing. But the anatomical world would call it the celiac plexus. But it's also known as the solar plexus, which means "sun". We need a shiny solar plexus, okay.

 

医学や解剖学では「シリアック・プレクサス」と呼ばれていますが、同じことです。「シリアック・プレクサス」は「ソーラー・プレクサス」としても知られており、これは「太陽」を意味します。太陽神経叢は輝いているようにしたいものなのです。

 

It's actually a bundle of nerves that's right in through here. So you've got the sternum this is hard. And then right here it gets soft. This is the solar plexus area.

 

このあたりには神経が束になっているので、すぐ上に固い胸骨があります。でもその下のここは柔らかいのです。これが太陽神経叢です。

 

2. 上腹部を鍛えすぎると…

 

Now dancers, weightlifters, people who've done a lot of crunches sometimes have a really tight solar plexus and upper abdominal region.

 

ところで、ダンサーやウェイトリフター、たくさん腹筋運動をしてきた人などは、太陽神経叢や上腹部が固くなってしまっていることがあります。

 

Now it's not so bad to be built in the ab region. Not bad at all. But if it's so tight that it's always gripped and this core strength is just always tight, a lot of times those folks have a lot of problems singing. And that's not a coincidence.

 

鍛えられた腹筋を持つことは悪いことではありませんが、もしこのコアの部分がいつも固く締め付けられているのだとしたら、歌に支障が出てしまうことが多いです。そしてこれは偶然ではないのです。

 

The solar plexus region is actually an indirect muscle pair with the larynx and with the backs of the cords, the interarytenoid muscles. Whoa, okay.

 

太陽神経叢は、喉頭(のど)の筋肉や声帯の後ろ側、披裂間筋(!)と間接的なペアになっています。

 

And so to be too tight and squeezed in through here is to be, often, too tight and too squeezed on the inside of the larynx.

 

つまり、太陽神経叢がきつく締め付けられている時は、喉頭の内側もきつく締め付けられていることが多いのです。

 

So knowing how to breathe and to produce sound absent of the solar plexus' squeeze, is such a big deal, like I said, that it's crazy.

 

ですから、太陽神経叢を締め付けずに呼吸や発声をすることは、先ほど言ったように、ものすごく大事なことなのです。

 

呼吸の練習:太陽神経叢

 

So I'm going to show you guys something today that I really hope that you try. We're going to try it together but I really hope you take this and run with it for the rest of your singing life.

 

これからお見せすることは、みなさんにもぜひトライしてほしいと思います。一緒にやってきますが、今後もずっと、歌う時はこの呼吸法を使うようにしてほしいと思います。

 

Okay, now we've done some breathing together before but we're going to focus today on the solar plexus. Here's what I want to see, watch as I press into my solar plexus with my hand. If I breathe properly I get this... This comes out. And then as I exhale, watch this... It comes out again.

 

さて、これまでもいくつか呼吸の練習はしてきましたが、今回は太陽神経叢に集中します。見ていてくださいね。太陽神経叢を手で押してみます。正しく呼吸ができていれば、この部分が出てきます。そして息を吐く時 - 見てくださいね。また出てきます。

 

This is one of the only things in all of singing that does the same exact thing, ideally, on the inhale as well as the exhale.

 

歌において、息を吸う時も吐く時も全く同じ動きをするのは、太陽神経叢くらいのものです。

 

Watch again, I inhale open... And then I'm going to exhale, also open.

 

もう一度見てください。息を吸って、開いて。そして吸う時も開きます。

 

Now I'm not pushing this out. It's because I've allowed my upper abs to be just so free that they are taken by the breath pressure.

 

押し出しているわけではありません。上腹部を自由にすることで、息の圧力によって開いているのです。

 

So I inhale and I exhale and these guys just say "I'm done" and they pop out. Right?

 

息を吸ったり、吐いたりする時に太陽神経叢が「もういいや」と言って飛び出すだけです。

 

This means I have a very, very free solar plexus region. And it also means that I'm engaging my exhale from very, very low. Which is also, as we know, a very important thing for singing.

 

これは太陽神経叢の部分をとても自由にさせているということです。息をとても低いところから吐いているということでもあります。これも歌う時にとても重要なことですよね。

 

Now I'm going to have you guys first try this with me and then we're going to put it to an exercise. And I can almost promise you that you're going to feel a physical difference in your sound production just by trying this trick, okay.

 

それではまず、私と一緒にこの呼吸法にトライして、その後これをエクササイズに落とし込んでいきましょう。この呼吸法を使えば声の出の違いを体感することになると保証できる、と言っても過言ではないでしょう。

 

And then I also want you to apply this, like I say, for the rest of your life, please. Because it's going to be so, so great.

 

そしてぜひ、これから先もずっとこの呼吸法を使ってほしいと思います。とても優れた技術ですからね。

 

Now here we are together, you're just going to press in here right into the solar plexus. Again, it's not the sternum it's below there, it's soft.

 

それではみなさんご一緒に、太陽神経叢に手を当て、押してみましょう。胸骨ではなくて、その下の柔らかい部分です。

 

Okay, then you're going to inhale, belly's going to come out and then you're going to exhale and this should pop.

 

そして息を吸いましょう。お腹が膨らんだら、次は息を吐きましょう。太陽神経叢が飛び出したら正解です。

 

So here we go a few times, try it. It's gonna be hard for some just try it for me right now. Here we go... Press in and go ahead, inhale. Nice, and then hiss. And pop. Good job.

 

何回かやってみましょう。難しいかもしれませんが、ひとまずやってみましょうね。行きます。手を当て、押して、息を吸う。いいでしょう。そしてら「スー」っと息を吐きます。すると飛び出す。いいですね。

 

Here we go again, inhale open, exhale. Good job.

 

もう一度、息を吐いて、広げ、吐き出す。いいでしょう。

 

Now you can also keep the sternum a little tall when you do this. It will help you to not squeeze down. That's the tendency to exhale and squeeze down instead of exhale and pop out.

 

これをする時は胸骨を少し高く保つのがよいでしょう。締め付けないように促してくれます。息を吐く時にこの部分が飛び出すのではなく、締め付けられてしまうような傾向がありますからね。

 

Try it again. Inhale, belly opens. Exhale, this pops. And here we go we're just going to do it one more time. Inhale, belly opens. Exhale, pop it out.

 

もう一度やってみましょう。お腹を広げて。息を吐くと、飛び出す。もう一回行きますよ。吸って、お腹を広げて。吐いて、飛び出します。

 

Fantastic, I think you're already getting the hang of it. But work with it until you can coordinate it so that this does the same thing on both the inhale and the exhale. Now you've tried it, you've learned what it feels like to have a very free solar plexus on your exhale breath.

 

素晴らしい!もうコツは掴めたかと思いますが、吸う時も吐く時も同じことができるようになるまで練習していきましょう。息を吐く時に太陽神経叢を自由にする感覚を学び、体験することができましたね。

 

エクササイズ:「マー」を1-2-3-4-3-2-1の音階で

 

Now I'm just going to take the simplest of possible exercises. Just a 1-2-3-4-3-2-1 on MA. And I just want you guys to concentrate on the solar plexus.

 

それでは、できる限りシンプルなエクササイズを選んでやっていきましょう。「マー」を1-2-3-4-3-2-1(の音階)でやります。太陽神経叢に集中してくださいね。

 

You can keep a hand down here if you want but keep a hand here too. And you're going to do it like this. So you feel this guy pop out as you sing.

 

お腹に手を当ててもよいですが、太陽神経叢にも当ててください。こういうふうにやりましょう。歌いながら太陽神経叢が飛び出すのが感じられるようにします。

 

Now here's what it's gonna be, guys down here... “MA” And ladies up here... “MA”

 

こんな感じです。男性は下で、「マー…」女性は上で、「マー…」

 

And we're just going to do, like I say, 1-2-3-4-3-2-1, holding right here the whole time, feeling it expand as you sing. So here we go, inhale…

 

1-2-3-4-3-2-1の音階のあいだ、太陽神経叢に手を当て続け、歌いながらこの部分が広がるのを感じられるようにしましょう。それでは行きます。息を吸って…

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Awesome work. Okay so that's it. I know you're going to have to work with that a little bit to incorporate that into your exercises and then also into your song work and maybe you might even just try doing it a little bit on your own with some hisses or maybe even an "S-H", shhh, at first just to get the mechanics of it.

 

とてもいいですね!今回は以上です。エクササイズや歌に取り入れるには少し練習が必要かと思いますが、まず最初は感覚を掴むために、ヒスの練習や「シュー」と息を吐く練習をするのもよいかもしれませんね。

 

But I promise you guys if you implement this into your voice, the solar plexus being shiny as the brightest sun, that's going to change your singing, change your life.

 

太陽のように輝く太陽神経叢を声に取り入れれば、あなたの歌手生活が変わることになると約束しますよ。

 

終わりに

 

So Alex thank you for enlightening us on this great topic of the solar plexus. And I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to, Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

ということで、アレックスさん。太陽神経叢という、とても勉強になる素晴らしいトピックを持ち出してくれてありがとうございました。シンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion. Don't let people tell you that you can't sing because you and I both know it's just not true. Keep your singing shiny.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当のことではないのは、私もあなたも知ってることですから。太陽のように輝く声で歌いましょう。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in New York City or if you want to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We just encourage you to download our free app, it's for iPhone, iPad, hopefully more in the future. A lot of great resources, tips, articles, things to help you guys as singers to build your voices. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種でも使えるようにできればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。このアプリには教材や歌のコツ、記事など、シンガーのみなさんが声を鍛えられるように応援する内容がたくさん入っています。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にもアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は太陽神経叢と呼吸法に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 51「二重母音」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード51「二重母音」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 51 "Diphthongs" - Voice Lessons To The World

エピソード51「二重母音

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 51 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード51へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:二重母音について教えて!

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Nicole W. in Sydney, Australia.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はオーストラリア、シドニーのニコール・Cさんから来ています。

 

And Nicole writes, "Dear Justin, I'd love for you to do an episode on diphthongs. I have diphthongs when I sing and it's really causing my voice to be twangy."

 

ジャスティンさん、こんにちは。二重母音に関するエピソードをぜひやってほしいです。二重母音を歌うときに声が鼻にかかってしまうのが悩みなんです。」

 

Well, Nicole, we would love to do an episode on diphthongs as well. And so that's what we're gonna do here today.

 

いいですね、ニコルさん。私たちも二重母音のエピソードをやりたいと思っていたので、今回はこれをやっていきましょう。

 

But I know what you guys are thinking... ”Wait a minute, Justin. Diphthongs? I thought this was a family show, I don't know where this is headed, diphthongs?”  But I promise you it's not what you think, okay?

 

ところで、今みなさんが何を考えているかはわかりますよ。「ちょっと待って、ジャスティン。ディップソング* ?家族向けのテレビ番組の名前かと思ったけど、どこに話が向かってるの?ディップソングって何?」いえいえ、そういうことじゃないですから安心してください。

 

*訳注:Diphthong = ディップソング = 二重母音ですが、綴り違いで Dipthong (Dip = 「浸ける」、Thong =「女性の下着」) だと、スラングで「お馬鹿」みたいな意味になるようです。このくだりはジョークですね。

 

1. 二重母音って何?

 

So what is a diphthong? Diphthong, this comes from the Greek word. “Thong" means vowel, alright? And "dip" means two. So that's two vowels, diphthong - two vowel sounds within one vowel.

 

それでは、二重母音(ディップソング)とは何なのでしょうか?この言葉はギリシャ語に由来しています。「ソング」は母音を、「ディップ」は2を意味するので、ディップソングとは二重母音、つまり、一つの母音に二つの母音の音が入っていることです。

 

So an example of this would be, say, an "a" vowel. A. Right? A-ee. That's two vowels in one vowel. Or I. Ah-ee. That's a diphthong.

 

例えば「エイ」の母音などはそうですね。「エイ」「エーイー」。一つの母音に二つの母音が入っています。あとは「アイ」とか。「アーイー」。これも二重母音です。

 

1b. 単母音とは?

 

Now we also do have a monophthong. That would be like an "e" vowel. Ee. Right? One vowel sound, monophthong. Or, ah. Aaah. That's just one vowel.

 

それから単母音というのもあります。例えば「イー」の母音などです。「イー」。一つの母音、単母音ですね。「アー」もそうです。「アー」。この場合、母音は一つです。

 

Then, of course, we move to diphthongs. Ah-ee. We get two for one.

 

合わせれば二重母音にできますね。「アーイー」。一つに二つです。

 

1c. 三重母音とは?

 

There's also even something called a triphthong although this is a little bit more uncommon. If you have like a cockney accent, you might have an Oh governor. Oh. A-ah-oo. Oh governor. Right, so you hear three vowel sounds within one vowel.

 

それからこれはさほど一般的ではないのですが、三重母音と呼ばれるものも存在します。ロンドン訛りの人は「エオウ・ガヴァナー」と発音するかもしれませんね。「エオウ」「エーオーウー」「エオウ・ガヴァナー」というふうに、一つの母音に三つの母音の音が聞かれます。

 

But today we're going to be talking about diphthongs. Because diphthongs are so commonly talked about by singing teachers and by singers.

 

ただ、今回話すのは二重母音についてです。これは歌の先生やシンガーの間でよく話題になることですからね。

 

2.  二重母音の問題

 

Let's try to find out together why diphthongs could be a problem, okay. When you're trying to hold a long-phrase or a long note I should say, and you are singing on a diphthong, you're actually changing the resonance quite severely when you move from vowel to vowel.

 

では二重母音が問題になる理由について見ていきましょう。二重母音で長いフレーズ - 長い音といった方がいいでしょうか - を保とうとする時、二つの母音の間を移動することから、共鳴が著しく変わってしまいます。

 

As we change vowels, the resonance in our head changes quite a lot. And that's going to make sometimes a quite a big interference in the note that we're trying to do if we go too quickly to the second vowel in the diphthong. I'm going to show you what I mean by this.

 

母音を変える時、頭で起こっている共鳴は大きく変わってしまいます。二重母音の二つ目の母音に早く行き過ぎると、出そうとしている音の邪魔をしてしまうことがあるのです。どういうことなのか、説明していきましょう。

 

But first, notice how much difference there is in either my tongue or my lips when I move from vowel to vowel. Ah-ee-ah-ee, or aa-oo-aa-oo. My tongue or my lips move drastically as I'm changing vowel.

 

まずは、母音から母音へ動く時に、舌や唇にどれだけ動きがあるのかを見てもらいましょう。「アーイーアーイー」「アーウーアーウー」。母音を変えると舌や唇が大きく動きますよね。

 

If I'm trying to hold a long note or have a long legato phrase, the change in vowel could really interfere with my note or with my legato line. And that's why voice teachers so often harp so much on diphthongs so that line and so that sustain doesn't get interrupted by the second thong, okay.

 

長い音やレガートのフレーズを保とうとする時、母音の変化が音やレガートのラインに干渉してしまうことがあります。ヴォイスティーチャーが二重母音についてうるさく言うのは、その保っている音やラインが二つ目の母音によって邪魔をされないようにしたいからなのです。

 

曲例その1:「君住む街角」

 

Now, let me show you what I mean by this in a song called, "On The Street Where You Live" from the musical “My Fair Lady.”

 

それでは、どういうことなのか、曲でお見せしましょう。ミュージカル「マイ・フェア・レディ」の「君住む街角」という曲です。

 

Now here's without letting the diphthongs interfere...

 

まずは二重母音に邪魔されないように歌ってみます。

 

“People stop and stare, they don’t bother me

For there’s nowhere else on earth that I would rather be

Let the time go by, I won’t care if I…”

 

(歌)

 

Okay, I didn't let it interfere. But now if I do... “Let the time go by, I won’t care…” The shift from ah to ee was a problem.

 

二重母音に邪魔させませんでしたね。ではこうするとどうでしょう。「(二つ目の母音へと早く切り替え過ぎて)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ・ウォーント・ケア…」「アー」から「イー」への移行に問題がありますね。

 

“Let the time go by I won’t” And that really shifts my note as I'm trying to hold... “Let the time go by I won't care if I” And that is not interfered with by the second vowel.

 

「(二つ目の母音へ早く切り替え過ぎて)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ…」音を保とうとしているのに、早く切り替え過ぎてしまっています。「(ギリギリまで一つ目の母音を保って)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ・ウォーント・ケア・イフ・アイ…」こうすれば二個目の母音に邪魔されずに済みますね。

 

So that's really what we're trying to do is not let the second thong interfere with the first. We're trying to stay on the first vowel in a diphthong pair as long as humanly possible and then cut it off with the second.

 

ということで、二個目の母音が最初の母音を邪魔しないように歌うのが目標です。二重母音のペアの中では、できる限り最初の母音を保って、二つ目の母音で音を切るようにしていきましょう。

 

3. 二重母音をはっきり分けて歌う場合

 

But now you probably say, “Justin, aren't there times in songs where we do want to go to the diphthong?” And, absolutely.

 

さて、ここでこう言う人もいるかもしれません。「ジャスティンさん、二重母音をはっきり分けて歌う時もあるんじゃないの?」そう、その通りです。

 

We don't want to say that this is bad but we always want to make things a choice when we sing. Now there are styles that you really need to have diphthongs.

 

歌に関して「これはダメ」とは言いたくないし、常に選択肢があるようにしたいですよね。二重母音をはっきり分けて歌うスタイルも確かにあります。

 

For example, if you're going to have a country accent, you're gonna be doing some country or some bluegrass, a lot of the sounds are going to have a diphthong. Like the word "day", right? Day. That has a second vowel sound on purpose. Day-ee. Right?

 

例えば、カントリーやブルーグラスの曲をその訛りで歌う時は、二重母音がはっきり分けられることが多いです。例えば「デイ」という単語とか。「デイ」二つ目の母音をわざとはっきり発音します。「デイ」。

 

曲例その2:「マン・オブ・コンスタント・ソロウ

 

So if I have "Man Of Constant Sorrow" by the Soggy Bottom Boys...

 

それでは、ソギー・ボトム・ボーイズの「マン・オブ・コンスタント・ソロウ」を歌ってみましょう。

 

“I am a man of constant sorrow

I've seen trouble all my day-ees”

 

(歌)

 

I need to go “Day-ees” or else I'm gonna go “Days”. And that’s not gonna sound right.

 

「デイーズ」と歌うべきで、そうでないと「デーイズ」になってしまいます。それだとふさわしい歌い方ではないですよね。

 

I’ve seen trouble all my day-ees” I need to have a diphthong in that instance.

 

「アイヴ・シーン・トラブル・オール・マイ・デイーズ」この場合は二重母音をはっきりと分けて歌う必要があります。

 

曲例その3:「アウト・トゥナイト」

 

Now another example would be extreme examples in songs where it's purposeful to go to the diphthong. An example would be "Out Tonight" from “Rent”. We've got this phrase here...

 

それからもう一つの例として、わざと二重母音をはっきり分けて歌う極端な曲もあります。「レント」の「アウト・トゥナイト」はいい例ですね。このフレーズです。

 

“I want to go ou-oot tonight

I have to go ou-oot tonight”

 

(歌)

 

Now if I did... “Ou-wt tonight” That wouldn't be the song. It's purposely, “Ou-oot tonight”. And so sometimes in pop songs or musical theater, a lot of styles have songs that specifically go to that second thong on purpose.

 

これを「アーアーーウト・トゥナイト」と歌うとこの曲になりませんね。わざと「アーウーート・トゥナイト」と歌います。このように、ポップソングやミュージカル曲のスタイルによっては、わざと二つ目の母音をはっきり使うこともあります。

 

So we want to be aware that that is common and know that that's a choice in some instances. So we want to be able to go back and forth.

 

これはよくあることで、場合によっては選択肢となることを覚えておきましょう。両方できるようにしたいですね。

 

エクササイズ:二重母音

 

Now I'm going to give you a little exercise here where we practice together on four of the most major diphthongs. And we're going to do each one in a row.

 

それではここで、四つの主な二重母音を練習できるエクササイズを一緒にやっていきましょう。一つずつを続けてやっていきます。

 

This is not a hard exercise we're not even going to go high. I just want to give you guys a chance to try the most common diphthong vowels and hold the first thong and then cut it off with the second.

 

これは難しいエクササイズではありませんし、高い音にも行きません。もっともよく使われる二重母音で、最初の母音を保ち、二つ目の母音で切れるようにトライしてほしいと思います。

 

So we're going to do just on one note... May May May, My My My, Mo Mo Mo and Mow Mow Mow. Okay, these are the four big ones.

 

それでは、同じ音でやっていきましょう。「メイメイメイ、マイマイマイ、モウモウモウ、マウマウマウ」この四つが主な二重母音です。

 

Alright, I'll show you what we're gonna do. We're gonna hold and then we're gonna cut off like this... “May May May” and then, “My My My” and then,  “Mo Mo Mo” and finally... “Mow Mow Mow” Right?

 

今からやることをお見せしますね。こういうふうに保ち、切っていきます。「メイメイメイ」「マイマイマイ」「モウモウモウ」そして「マウマウマウ」です。

 

So you get practice with holding the front part of the vowel. So here we go together with “May May May”.

 

これで二重母音の最初の部分を保つように練習ができますね。それでは「メイメイメイ」から、一緒に行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Excellent, excellent stuff.

 

素晴らしい!よくできました。

 

So Nicole and all, you can see now a little bit more information on diphthongs and how you can control them so that they don't interfere with your legato line so that you can hold that front part of the thong and cut it off at the very, very end with the second thong.

 

ということで、ニコルさん、みなさん。二重母音に関する理解は進みましたでしょうか。二重母音の前半の部分を保ち、一番最後に二つ目の母音で切ることによって、レガートのラインを邪魔しないようにする、コントロールの仕方を学べたことと思います。

 

Or if it's part of your style or it's an intentional part of the song you can go ahead and honor that second thong as a part of your music.

 

それか、あなたの音楽スタイルや、曲の特徴によっては、わざと二つ目の母音をはっきり分けて歌うこともできるでしょう。

 

終わりに

 

So I hope that that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

今回の内容がみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問があれば、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don't let people tell you that you can't sing because both of us know it's just not true.

 

そして、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それは本当のことでないと、私たちは知っていますから。

 

Get with a voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff members, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

素晴らしいヴォイスティーチャーをあなたの地域で見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

And we just encourage you to download the free iPhone and iPad app. Hopefully for more in the future. But we've got a lot of free resources, tips, articles, a lot of stuff there to help you guys improve as singers.

 

それから、無料のiPhone/iPadアプリもダウンロードしてみてくださいね(他の機種でも使えるようにできればと思います)。このアプリは教材や歌のコツ、記事など、盛りだくさんの内容で、みなさんの声を改善できるように応援するものです。

 

And if you like these videos you can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、 www.VoiceLessonsToTheWorld.com にもアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は二重母音に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 50「ニューヨーク・ミニト」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード50「ニューヨーク・ミニト」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 50 "A New York Munite" - Voice Lessons To The World

エピソード50「ニューヨーク・ミニト

 

元の動画はこちら

www.youtube.com



 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 50 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード50へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思っています。

 

今週の質問:どうしてヴォイスティーチャーになったの?

 

And today’s question comes from Mikey C. In Nailsea, England. 

 

今回の質問は、イングランド、ネイルシーのマイキー・Cさんから来ています。

 

And Mikey writes, “Dear Justin, why did you become a voice teacher?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。ジャスティンさんはどうしてヴォイスティーチャーになったんですか?」

 

Thank you so much, Mikey. And obviously today is a special episode, our 50th episode. And I just want to thank you guys so much and just let you know that we are so blessed and grateful to be able to be a part of your vocal journey.

 

マイキーさん、どうもありがとう。今回はエピソード50、特別編です。私からみなさんに「ありがとう」を伝えたいです。そしてみなさんの歌の旅のお供ができることに、本当に感謝しています。

 

And I thank you so much for the kind e-mails and messages that we get from people all over the world. It’s really, truly an honor to be a part of helping you guys to sing and to being there on your vocal journey. So thank you for joining us for these 50. And here’s to many many more.

 

それから、世界中からいただくメールやメッセージにも、とても感謝しています。みなさんの歌を応援でき、歌の旅のお供ができることを心から誇りに思います。50ものエピソードを見てくれて、本当にありがとうございました。これからももっと続きますよ。

 

1. 私のストーリー

 

But today I thought, actually, it would be hopefully helpful to actually share the story cause it’s a very, very cool story about how I became a voice teacher that I hope can help.

 

ただ今回は、私がヴォイスティーチャーになった経緯についてシェアしたいと思います。とっても面白い話なので、みなさんの役に立てばと思います。

 

So, I always said “I will never be a voice teacher! That’s the last thing I would ever want to do.” And sure enough, a sort of miraculous story happened. And I want to share that story with you.

 

私はいつも「絶対にヴォイスティーチャーにはならない!一番やりたくないことなんだ」と言っていたのですが、果たして奇跡的なことが起こったんです。この話をみなさんとシェアしたいと思います。

 

I was… I came to New York to be a singer. And I was here for only about two weeks. I was just fresh off the boat.

 

私がニューヨークに来たのは、シンガーになるためでした。着いてからたった2週間くらいで、右も左もわからなかった時のことです。

 

And I went to an audition. And, again only two weeks into the city. And I was in the waiting room when this man walks into the room.

 

私はとあるオーディションに来ていました。そう、ニューヨークに来てからまだ2週間です。控え室にいると、ある男性が入ってきました。

 

And he says to everybody in the waiting room, “Does anybody in here play the piano?”  And I kind of sheepishly raise my hand. And he says, “You, come out here in the hall.” So I go out.

 

彼は控え室にいる全員に対して言いました。「誰かピアノが弾ける人はいないか?」恐る恐る私が手を上げると、彼は「君、ホールまで来てくれ。」と言ったので、私は部屋を出て行きました。

 

And he says, “How well do you play the piano?” And I say, “You know, pretty well.” He says, “Do you think you can sightread and play well enough to play an audition?” And I say, “Yeah, I think I probably could.”

 

「ピアノの腕前はどうなんだ?」「えーと、まあまあです。」「君は初見でオーディションの伴奏ができると思うかい?」「そうですね、たぶんできると思います」

 

So he gets on a cell phone and he says, “Yeah, I got some kid here. Yeah, he thinks he can do it. Okay, We’ll take the kid.”

 

すると彼は携帯を取り出しました。「ああ、弾ける子を見つけたよ。そうだ、自信はあるらしい。わかった、この子を連れてくる」

 

So, he says ”Finish up your audition. Come down the hall. We want you to play these auditions.” I go into the waiting room.

 

そして彼は「オーディションを終えてきて。そしたらホールまで来るんだ。オーディションで弾いてほしい」と言い残し、私は控え室に戻りました。

 

2. バリー・モス

 

And the monitor says to me, “Now, you know who that is, right?” I say, “No. I don’t know who that is.” He says, “That’s one of the most influential casting directors of all time. He has cast films, TV shows, Broadway shows.” He says, “You better get ready.”

 

部屋に戻るとモニター(PAさんのこと)が話しかけてきました。「あの人※が誰だか知っているよな?」「いえ、知らないですけど…」「業界ですごく影響力の強いキャスティングディレクターなんだよ!映画やテレビ、ブロードウェイでキャスティングしてきた人なんだ。覚悟しておきな」

 

So I was starting to get nervous. And I finish up my audition. And then I go down the hall to play for this big audition. And my jaw was on the floor.

 

自分でも緊張してきているのがわかりました。私は自分のオーディションを終え、この大きなオーディションで伴奏をするために、ホールへと向かったのですが…その状況に私は驚きを隠せませんでした。

 

And I’ve never been so nervous in my entire life. Because here I am, two weeks into the city, and I’m playing for big stars as they walk through the door for this audition. I just couldn’t believe that I was playing for a bunch of people that I knew.

 

人生でこの時ほど緊張したことはありません。ニューヨークに来てたったの2週間なのに、オーディションのドアから次々と出てくるビッグスターの伴奏をしていたのです。自分の知っている歌手たちの伴奏をしていることが、全く信じられませんでした。

 

And somehow I survived this. And somehow I had the audacity at the end of it to say to the casting director, I said, “Don’t pay me.” I said, “Take two headshots and call me when I’m right for something.” And he said, “Okay, alright.” So he takes the pictures.

 

そして私はなんとか乗り切りました。最後にはそのキャスティングディレクターに、ずうずうしくもこう言ったのです。「ギャラはいらないです」「ヘッドショットを2枚撮って。何かに向いていると思ったら電話してください」「わかった、いいだろう」そうして彼は写真を撮ってくれました。

 

But he says, “You know, Justin. We saw something in you. We think that you have what it takes to be a really great vocal coach. We saw your work, we saw how you interacted with the singers. We just sensed that you could be a great vocal coach.”

 

そして彼はこう言ったのです。「ジャスティン、聞いて。僕たちは見つけたんだ。君には素晴らしいヴォーカルコーチになれる才能があると思う。君のやったことや、シンガーとの関わり方を見て、素晴らしいヴォーカルコーチになれる可能性を感じたんだ」

 

3. 秘めた可能性

 

And I thought, “A vocal coach… that’s the last thing I would want to do.” But because this guy saw this in me, somebody that knew what he was doing could see that potential in me. I... that day... went from pursuing my dreams to walking into my destiny. I found out what I was meant to do, what I was called to do in this life in a sort of miraculous way.

 

「ヴォーカルコーチか…。絶対にやりたくなかったんだけどな」そう思いましたが、この分野のプロが私の可能性に気づいたのですから、その日から私は、自分の夢を追いかけることから、運命の道へと歩いていくことに方向を変えることにしました。この人生でなすべきこと、天命を、奇跡的に見つけたのです。

 

And that’s why they say that things happen in A New York Minute. Because one day you can be expecting things to be going one way, and then, “BAM!”, walk right into your destiny.

 

ものごとは「ニューヨーク・ミニト* 」で起こる、と言われるのはこのことです。ある方向にものごとが進むと期待している時に、「バン!」と運命へ突き進むことになるのです。

 

*訳注:A New York Minute とは、一瞬、その瞬間のことです。

 

And so, I mean, that’s just a cool story. And the one that I’ll never forget. And it’s… you know, that’s why I’m doing what I’m doing today.

 

これは一生忘れられない、とっておきの話です。今やっていることを私がやっている理由は、まさしくこれなのです。

 

4. 学んだこと

 

But it really taught me a few things. 

 

そして、このことから私はいくつかのことを学びました。

 

One is that you can say “Never say never.” Right? I mean, I said I would never be a voice teacher, never be a vocal coach. And now this is what I live for. I live to help as many people around the world learn how to sing as I possibly can in the time that I’m given in this life. That’s my purpose in life. And I said I would never do it. So I guess you can say “Never say never.”

 

一つは「『絶対』は無い」ということです。「絶対にヴォイスティーチャーやヴォーカルコーチにはならない!」と言っていたのに、今はそれで食べているのです。与えられた時間の中で、世界中のできるだけ多くの人たちが歌を学べるように応援するために生きているのです。それが私の人生の目的です。でも以前は「絶対にやらない!」と言っていたのですよ。だから「『絶対』は無い」と言えると思います。

 

The next thing is, if you’re going after your dreams, you will definitely end up finding your destiny.

 

次に言えるのは、夢を追いかけていれば、最終的に運命を見つけることになるということです。

 

So many times it’s just so easy to just give up on what we have in our hearts. You just say, “Oh, that can never happen. You know, I don’t have what it takes. All these people told me No.” You know, that’s why we always say, “Don’t let people tell you you can’t sing.”

 

心に秘めていることを諦めるのは簡単で、そういうことはたくさんあります。人は「絶対にうまくいかないよ。私には才能がないし。みんなやめろと言うんだ」と言いがちですが、だからこそ私たちはいつも、「『歌うな』とは誰にも言わせないで」と言っているのです。

 

And it’s not just singing. Anything that you have in your heart, you have to go after it. It’s not that it needs to work out exactly how you wanted to work out. But if you’re going after your dreams, either it’s going to work out just how you thought, or you’re going to go smacking into your destiny that you never thought, that’s going to use your talents and gifts.

 

歌のことだけではありません。あなたの心の中にあることは、追いかけなければなりません。あなたが思い描いていたようにことが運ばなくても良いのです。夢を追いかけてさえいれば、思い通りに行ったとしても、思いも寄らない運命にぶち当たったとしても、そこにあなたの才能を使うことになるでしょうから。

 

People are going to see - if you’re going after your dreams, if you’re bold enough to go after your dreams and tell people, “Take two headshots and call me when I’m right” - people are going to know that you have something. And they’re going to see the potential in you. And there’s no way you’re gonna miss out on your destiny.

 

夢を追いかけて、「ヘッドショットを2枚撮って、何かあったら電話して」と言えるくらい大胆になれれば、人々はあなたの資質に気付くことでしょう。そしてあなたの可能性が見つけられるのです。こうすれば自分の運命を逃してしまうことはないでしょう。

 

The next thing it showed me is that things happen in A New York Minute. How many singers have I seen… and artists, just struggling, struggling, working so hard - they wanna give up, you know, they get discouraged, they get frustrated.

 

次の教訓は、ものごとは「ニューヨーク・ミニト」で起こるということです。シンガーやアーティストがもがき、苦しみ、たゆまず努力をしているのに、諦めたくなったり、落ち込んだり、希望を失ったりしているのを、どれだけ見てきたことでしょうか。

 

And then in my time as a voice teacher, I have seen people who just thought “I will never make it. This will never happen for me.” BOOM! Then it happens. They finally get that breakthrough. They finally get what is was they were after.

 

私はヴォイスティーチャーとして、生徒が「もうダメだ、絶対にうまくいかない」と諦めかけていた時に「ブン!」と変化が起こるのを、何度も見てきました。ようやく彼らにブレイクスルーがやってきたのです。追いかけてきたものをつかむことができたのです。

 

And it happens when you least expected, and it happens fast. It happens in A New York Munite. So you cannot give up on yourself and things that you have inside you.

 

こういったことは一番期待していない時に、急に起こるものです。これが「ニューヨーク・ミニト」です。あなた自身のこと、心の中にあることを、決して諦めないでほしいと思います。

 

終わりに

 

So these are things, I guess, that my story in becoming a voice teacher has taught me. And so far our special episode 50 today, I just wanted to tell you guys about how I became a voice teacher and you know, again, we’re so grateful.

 

ということで、以上のことを私はヴォイスティーチャーになった経験から学びました。今回、50回目の特別編まで来たところで、ヴォイスティーチャーになった経緯と、感謝の気持ちを伝えたかったのです。

 

And we’re not going to stop. We’re going to just be with you guys and be helping you with this journey and we’re just thankful for every moment of it.

 

そしてこれからも続けていきます。あなたの隣にいて、歌の旅を応援し、そのひとときひとときに感謝していきたいと思います。

 

And so, don’t lose that joy. Don’t lose that passion. Don’t let people tell you you can’t sing because you and I both know it’s just not true.

 

それから、歌う喜びや情熱を失わないで。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないで。あなたも私も、それが本当のことではないと知っていますから。

 

And, here’s to 50 more!

 

それではまた、次の50エピソードで!

 

※バリー・モスは、アメリカのキャスティング・ディレクター。彼のジャスティンへの賛辞は動画の最後に載っています。

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回はジャスティンのストーリーに関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 49「巻き舌とタングトリルのやり方」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード49「巻き舌とタングトリルのやり方」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 49 "How To Roll Your R's And Tongue Trills" - Voice Lessons To The World

エピソード49「巻き舌とタングトリルのやり方

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


 

目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I’m the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.
 
みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。
 
Welcome to Ep. 49 of Voice Lessons To The World, the show where we wanna help you guys as singers by answering your questions from all over the world.
 
ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード49へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを助けていきたいと思っています。
 
And I’ll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Anthony C. in West Haven, CT.
 
みなさんが質問する機会はあとで設けるとして、今週の質問はコネティカット州ウェスト・ヘイヴンのアンソニー・Cさんから来ています。
 

今週の質問:巻き舌はどうやるの?

 
And Anthony writes, “Dear Justin, I would love to learn how to roll my R’s, but I can’t do it. Can you show me how to do it?”
 
「巻き舌のやり方を知りたいのですが、うまくできません。どうやってやるのか教えてもらえませんか?」
 
Yes, Anthony. I think I can. And this is a great question because we do need to be able to roll our R’s and do tongue trills often when we sing and when we speak.
 
いいでしょう、アンソニーさん。教えられると思います。これが素晴らしい質問である理由は、歌ったりしゃべったりする時に、巻き舌やタングトリルが必要な時もあるからです。
 

1. タングトリル、巻き舌とは?

 
Now, most of you probably know what this is, but let’s talk about what is a tongue trill or a rolled R.
 
ほとんどのみなさんは知っているかと思いますが、まずはタングトリルと巻き舌のことを説明しましょう。
 
It’s where the front of your tongue comes up and meets your hard palate, or your alveolar ridge, you get a sort of “Rrr...” sound.
 
舌先を持ち上げて硬口蓋や歯槽堤に当てると、「ルルル...」という音が出せますね。
 
Now it’s not the back, “Chh...”. It’s the front, “Rrr...”, buzzing against your hard palate.
 
 舌の後ろの方で出す「ガガガ...」という音ではなく、前の方で「ルルル...」と、硬口蓋に当てて震わす音のことです。
 

2. どうしてタングトリルは必要なの?

 
Now why do we even need this? For one thing we need this if we’re gonna be doing some classical repertoire that uses Italian or maybe Spanish or if we wanna speak those languages we need to “Rrr...” roll our R’s.
 
さて、どうしてこれが必要なのでしょうか?ひとつには、イタリア語やスペイン語などを用いるクラシックのレパートリーを歌ったり、そういった言語を話すには巻き舌が必要だからです。
 
And also it makes for a great vocal exercise. So, those of you that already know how to do this, hang in there for the end because we’re gonna do an exercise together where you get a chance to work some tongue trills. They’re really great for the voice.
 
さらに、素晴らしいヴォーカルエクササイズとしても役に立ちます。既に巻き舌のやり方を知ってる人は、最後まで待っていてくださいね。タングトリルのエクササイズを一緒にやりますから。声にとってもいいんです。
 
And then finally... Is there any sound that you guys really don’t wanna be able to make? We know that on this show we’re gonna cover every sound that there is out there over time. And we wanna be versatile with our voices. We wanna not have limitations. We don’t wanna have sounds that we can’t do.
 
それから最後に、できなくてもいいや、という声の出し方なんてあるのでしょうか?このショーではこれからもありとあらゆる声の出し方を取り上げていきます。自分の声で様々なことができたほうがいいですよね。限界は設けたくないし、できない声の出し方はないほうがいいでしょう。
 
So if you wanna be able to do a tongue trill, now’s your chance to be able to do it.
 
ですから、タングトリルができるようになりたければ、今がそのチャンスですよ。
 

3. できないと思う?できます!

 
Now, some people think that they can’t do a tongue trill. And most of the time this is not true.
 
さて、「私は生まれつきタングトリルができないんだ」と思い込んでいる人もいますよね。ほとんどの場合、そんなことはありません。
 
I will admit though there’s a genetic issue sometimes for people with tongue trill. There are some people that just will not be able to do the trill.
 
ただし、遺伝的な問題で、まれにタングトリルができない人がいることも事実です。
 
But here’s the two things that genetically speaking if you can do it you’re gonna be able to do the trill.
 
ただ、遺伝的に言っても、これから言う二つのことができるなら、トリルができるようになるはずです。
 
Here’s what they are. Number one, you need to be able to lift your tongue like this. In the front, it’s gotta lift up and touch the hard palate. That’s the first thing.
 
次の二つです。一つ目は、こんな感じで舌を持ち上げられることです。舌先を持ち上げて、硬口蓋に当てられること。これが一つ目です。
 
Second thing, though this is the one that’s harder for some people, is you have to be able to curl your tongue. The sides of the tongue have to be able to come up or else the trill won’t work.
 
二つ目は、人によってはこれの方が難しいかもしれませんが、舌を丸く曲げられることです。舌の両脇を持ち上げられないと、トリルはうまくできません。
 
So if you can curl your tongue in a sort of u-shape in the middle and the sides, and you can lift it, you will be able to do the trill.
 
つまり、舌の中央から両脇にかけてUの形を作れることと、舌先を持ち上げることができれば、トリルができるようになるでしょう。
 
Alright. Even if you can’t do now, we’re gonna work together right now to be able to do it.
 
いいでしょうか。今はできなかったとしても、できるようになるために一緒に練習していきましょう。
 

4. タングトリルのコツ

 
So here are some steps for you guys to be able to do a tongue trill. Okay, first I’m gonna tell you a couple common ways that people have helped people get it in the past.
 
それでは、タングトリルができるようになるためのステップをいくつか紹介します。まずは、タングトリルを習得するために、昔からよく使われてきた方法を紹介していきます。
 
One is repeating words that kind of have the sound of it like say the word “Butter”. If we say “Butter, butter, butter...”, It kinda puts the tongue in that trill kinda place. Try that out. Say “Butter” a bunch of times. Here we go. That was nice. So you feel that “Butter...” right?
 
一つは、例えば “Butter”* など、それっぽい言葉を繰り返すことです。 “Butter, butter, butter...” と言うと、舌をトリルが起きるようなところに持っていけます。やってみて。 “Butter” と何回も言ってみて。どうぞ!いいですね。 “Butter” を感じられたでしょうか。
 
*訳注:アメリカ英語の"T"は、単語の途中だと日本語のラ行っぽい音に音になります。カタカナ表記だと"Butter"は「バター」ですが、実際には「バラー」のような感じの音になります。日本語でも巻き舌の練習を考えている人はたくさんいらっしゃるので、「巻き舌 やり方」などと検索して、お気に入りの練習法を見つけてみてくださいね。
 
Now another thing is to kinda use a Scottish accent. Just say it for me,  “Scotland is GRRREAT!” Okay? Try that out. That’s right. “Scotland is GRRREAT!” It was nice. Good, good job, Right?
 
もう一つは、スコットランドのアクセントを真似してみることです。言ってみてください。「スコットランド・イズ・(巻き舌で)グルルレイト!」 いいですか?やってみて。そうです!「スコットランド・イズ・グルルレイト!」いい感じです。上手にできましたね。
 
So that “Grr, Grr, Grr” sound - that is gonna start the tongue trilling. So that’s kind of just few ways that people have talked about in the past.
 
この 「グルル、グルル、グルル」という音がタングトリルを呼んでくるでしょう。以上が昔から話されてきた方法でした。
 

5. 舌全体を使おう

 
What I like to do for you guys today is talk about how it’s not just the front of the tongue we need to address to get this trill right, but the whole tongue. I’m gonna show you what I mean.
 
今回みなさんに伝えたいのは、正しくトリルをするためには舌の前の方だけでなく、舌全体に取り組む必要があるということです。どういうことか、説明していきましょう。
 
So first of all, the front. Here’s what we have to do with the front. First of all, we need the jaw and mouth relaxed and then the tip is going to come up, not to meet the teeth. If you’re meeting the teeth, you’re too far forward for the trill.
 
最初に、前の方でするべきことについてです。まずは顎と口をリラックスさせて、歯には当てないように、舌先を持ち上げていきます。歯に当たっているとしたら、前の方に行き過ぎています。
 
We’re trying for the alveolar ridge, whoa, that is a part of the hard palate. It’s a little further back from the teeth. It’s not the gums, it’s not the teeth, it’s a little further back on the hard palate. That’s your alveolar ridge. That’s where the trill is going to take place. So that’s one thing you really have to know. 
 
硬口蓋の一部である、歯槽堤(!)の方へ舌先を向かわせます。上歯の少し後ろの方です。歯ぐきではなく、歯でもなく、その少し後ろです。そこが歯槽堤です。トリルはそこで起こります。これを一つ覚えておいてください。
 
The other thing is that tip of the tongue has to be loose. If that tip is tight, you will never do the trill. That is what is flapping. So if you tighten that guy, it’s not gonna be able to flap.
 
もう一つは、舌先をゆるめておくことです。舌先が固いと、トリルは絶対にできないでしょう。この部分がパタパタ動くところなので、そこを固めてしまうとできないでしょう。
 
So really when you’re trying these, “Rrr...” trills, you gotta keep the front, super relaxed and touching the right place.
 
ですから「ルルル…」とトリルをするときは、舌先を十分にリラックスさせて、正しい箇所に当てましょう。
 
Now that’s just the front, most people have trouble because they’re only thinking about the front when they’re doing the trill
 
さて、まずは舌先の話をしましたが、ほとんどの問題は、トリルをする時に舌先のことしか考えていないことに起因します。
 
But now we need to know the sides and then also the back. So here’s the sides. The sides, as I say, they have to be able to curl up. You have to curl your tongue on the sides to, first of all, meet the teeth. Let’s try touching the sides of the tongue to the teeth. Probably the molars. Right. Okay.
 
ですから、舌の両脇と、後ろ側について知る必要がありますね。では両脇に行きましょう。先ほども言いましたが、舌の両脇は丸められなければなりません。まずは舌を丸めて、両脇を歯に当てなければなりません。舌の両脇を歯に当ててみましょう。たぶん臼歯ですね。いいでしょう。
 
So you’re gonna meet the sides of the teeth. This is not how to do it, but the first step to doing it.
 
歯の両脇に当てられたでしょう。これはトリルのやり方ではないのですが、一番最初のステップです。
 
When you do the actual trill, it’s going to be inside the teeth. But first, meet the teeth with the sides of the tongue. That’s good.
 
実際にトリルをする時は、舌は歯の内側にありますが、まずは舌の両脇を歯に当てましょう。いいですね。
 
Okay, So if you’ve got that, now just think about a few of these sounds that you may have heard. This is kind of a retroflex tongue, this "err" sound that we have a curl and a pull back of the tongue, "err".
 
これができたら、今までに聞いたことがあるかもしれない、次のような声について考えてみましょう。そり舌の感じで、舌を丸めて後ろに引く感じの "err" という声です。
 
You may have heard of this with the annoucer Tom Brokaw “NBC nightly news with Tom Brokaw”, that has that kind of curl to the sides.
 
トム・ブロコウというアナウンサーの、「(声真似で)トム・ブロコウのNBCナイトリーニュース」という舌を両脇に巻いている感じの声を聞いたことがあるかもしれません。
 
Or Austin Powers Dr. Evil does the “I’m still hip. I’m still cool, taka, taka, taka...” that sort of “huh” of the sides of the tongue. You’ve gotta engage that when you’re doing “Rrrrrah!” or else that won’t stabilize things. So that’s what you gotta do with the sides. 
 
もしくは、オースティン・パワーズのドクター・イーブルが「アイム・スティル・ヒップ、アイム・スティル・クール、タカタカタカ…」 と言う時のような、舌の両脇の感じです。 「ルルルルラー!」とトリルをするには、これができなければならず、そうでないと安定しません。ということで、舌の両脇では以上のことができなければなりません。
 
Now Finally the back. The back is another thing that people miss. We can’t have the back shoving down. And we can’t have it totally loose. It has to have a little bit of upward activity.
 
最後は、舌の後ろ側です。後ろのこともみなさん忘れがちです。舌の後ろ側を押し下げてはいけません。ゆるみ過ぎているのもダメです。舌の後ろ側は少し上の方に持ち上げなければなりません。
 
One way to find this is with a sort of velociraptor sound. Try this crazy thing for me. Try a “Chhhhh!”. Okay. Here you go. Very scary, good. One more time, “Chhhh!” It was great.
 
この状態を見つける一つの方法は、ヴェロキラプトル(恐竜)みたいな声を出すことです。おかしくなったつもりでやってみてください。 「ガー!」いいですか?どうそ!とても恐い感じで、いいですよ。もう1回。 「ガー!」素晴らしい!
 
So we have that “Chh, chh”, the back of the tongue also engaged. That’s one of the great things.
 
この 「ガー、ガー」で、舌の後ろ側も使えるようになりましたね。素晴らしいことです。
 
If you are trying the “Rrr, rrr”, that D or R sound in the front, “Rrr, rrr”, and then you engage “Chh, chh” in the back, “Chhrrr, chhrrr...”, you’re also curling the sides, “Chhrrr, chhrrr”, that is how you’re gonna be able to find the trill.
 
舌先の「ルルル、ルルル」 というDやRの音をやってみて、それから舌の後ろ側の「ガー、ガー」という音を用い、更に両脇を丸めて「ガルルラ、ガルルラ」とできれば、トリルを見つけることができるでしょう。
 
Again, most people are neglecting the lift of the back and the lift of the sides when they are doing the trill.
 
もう一度言いますが、トリルをする時に、舌の後ろ側と両脇の持ち上がりを軽視する人が多いです。
 
So I hope that that helps you guys start finding the mechanics of all the aspects of the tongue so that you can get the trill.
 
ということで、今回の内容が舌の構造に関する理解に役立ち、トリルができるようになってほしいと願います。
 

おまけのヒント

 
One more bonus tip for you. If you try another trill like a lip trill, “bbbb...” some people can trick themselves into doing it by feeding their tongue through that trill, “bbbbrrrrr, bbbbrrrrr”, and using the one trill to influence the other. That’s just another nice trick for you to try as you’re experimenting.
 
もう一つおまけでヒントがありますよ。「ブルルル…」というリップトリルのような違うトリルをしてから、そこに舌を入れて「ブブブルルルラー」となるように、あるトリルが他のトリルに働きかけるように使うと、うまく自分を騙してタングトリルができるかもしれません。トリルを試す中で使える、もう一つのトリックでした。
 

タングトリルのエクササイズ

 
So that’s how to do it. Let’s fast forward to say that you figured that out after some practice and now also those folks who already know how to do this, we’re gonna put it to an exercise.
 
以上がタングトリルのやり方でした。それでは話を進めましょう。いくらか練習をしてトリルができるようになったとして、もうやり方を知っているみなさんも一緒に、エクササイズをやってみましょう。
 
We’re gonna go up and down with a tounge trill. This helps with your breath support. It helps with your flexibility, and with your registration because we’re making an even sound, even volume, even production all across the range.
 
タングトリルで上下に動いていきましょう。このエクササイズは息の支えや、声の柔軟性、声域を広げることに役立ちます。タングトリルで声を出す時は、声域の全てにおいて、均等な声色や声量で発声できますからね。
 
So here’s what it’s gonna be. 1-3-5-8-5-3-1 guys down here, “Rrr...”. And ladies up here, “Rrr...”. And here we go together with the trill.
 
 
 
Grrreat! Alright. Awsome stuff. So, now you know a little bit more about how to do that trill, how to get that mechanics right. And then also you can use it in an exercise to help build your voice.
 
(巻き舌で)グルルルレイト!とても良い出来です。トリルのやり方と、正しく舌を使う方法について、より深く知ることができましたね。それから、声を鍛えるためのエクササイズに巻き舌を使うこともできました。
 

終わりに

 
So Anthony and all, I hope that’s been helpful for you guys today as singers. If you’ve got questions that you’d like to see us answer on the show, you can send an e-mail to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.
 
ということで、アンソニー、みなさん。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと願っています。このショーで答えてほしい質問があれば、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com までメールしてくださいね。
 
And so we just encourage you. Don’t lose that joy. Don’t lose that passion. Don’t let people tell you you can’t sing. You and I both know that’s just not true.
 
それから、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当のことではないと、私達は知っていますから。
 
Get with a great voice teacher in your area. Or if you guys are in New York city or you want to Skype with one of our staff, you can visit www.NewYorkVocalCoaching.com.
 

素晴らしいヴォイスティーチャーをあなたの地域で見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 
And if you guys like these videos, I just encourage you to download our free app for iPad, iPhone and hopefully more in the future. So many great tips, videos, articles, more stuff to help you guys grow as singers. So check out that free app. And you can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.
 
動画が気に入ってもらえたのなら、iPhoneiPadで使える(これからもっと増やしていきたいと思います)無料のアプリをダウンロードしてみてください。たくさんのヒントや、動画、記事など、シンガーのみなさんの成長に役立つ内容が盛りだくさんですから、チェックしてくださいね。www.VoiceLessonsToTheWorld.com にもアクセスしてみてください。

 

I’m Justin Stoney. We’ll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回はタングトリルに関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。