Feel the Joy of Singing!

ニューヨーク・ヴォーカル・コーチングのジャスティン・ストーニー先生によるYouTube動画を翻訳しています。

Ep. 57「声帯結節」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード57「声帯結節」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 57 "Vocal Nodes and Nodules" - Voice Lessons To The World

エピソード57「声帯結節」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 57 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード57へ!このショーでは世界中のみなさんからの質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:親友が声帯結節になってしまって、自分も不安…

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Tess. Y in Lincoln, Nebraska.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はネブラスカ州リンカーンのテス・Yさんから来ています。

 

And Tess writes, “Dear Justin, I’m 16, and my best friend just got vocal nodes. I’m very scared that this will happen in my voice. What can I do?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。私は16歳なのですが、親友が声帯結節になってしまいました。自分にも起こるのではないかと不安です。どうしたらいいですか?」

 

Now Tess, that’s a fantastic question. And I thank you for asking it because so many singers are scared of getting vocal nodes. So what we’re going to do today is talk about “What is a node?” and also “How can you prevent this problem from happening in your voice?”.

 

テスさん、素晴らしい質問ですね。声帯結節になるのを怖がっているシンガーは多いですから、聞いてくれたことに感謝します。というわけで今回話していくのは、「声帯結節とは?」「この問題が起こるのを防ぐにはどうしたらよいのか?」です。

 

1. 声帯結節とは?

 

So, what’s a node? A node is short for “Nodule”. And a nodule or node is a king of bump. We don’t just get one node or one nodule. It’s always plural. It’s always nodes or nodules.

 

まず始めに、声帯結節とは何でしょうか?「ノード(結節)」は「ノジュール」の略で、結節とはこぶのようなものです。結節ができるときはいつでも、一つではなく複数です*。

 

*訳注:”a node” “a nodule” ではなく “nodes” “nodules” である、という意味です。 

 

Now the vocal cords are ingenious design. They’re made up of mucus and cells and even muscle. And what happens is as the breath passes through the larynx, the vocal cords kind of do a wave like motion.

 

声帯の設計というのは見事なものです。声帯は粘膜や細胞、筋肉でできていて、息が喉頭(のど)を通ると、声帯が波のような動きをするようになっています。

 

Now let’s say there’s a problem with one of the vocal cords. It kind of got a roughed up,  it’s a bit swollen, irritated, there’s a spot on it that’s a little puffy. Then, with repeated vocal pushing and force, this spot is going to be pushed into the other vocal cord.

 

仮に声帯の片方に問題が起きたとしましょう。でこぼこし、腫れ、ひりひりし、少し膨らんだ箇所がある感じです。そこに声を無理やり押し出すことが繰り返されると、この箇所はもう片方の声帯に押し付けられることになります。

 

And we get a slamming - slamming, slamming, slamming, slamming, slamming. Eventually, this vocal cord is going to start to thicken as well. Now we have two thickenings or two nodes. And now we hear a problem.

 

そして、バタン、バタン、バタン…と閉じられると、次第にこちらの声帯も腫れ始めます。こうして二つの腫れ、二つの結節ができると、声に問題が出てきます。

 

Now the vocal cords don’t make such good contact anymore because of these nodes, because of this bump. Really, it’s just the vocal cords trying to protect themselves from injury but it ends up in a vocal problem that we can hear.

 

この結節、こぶのせいで、もはや声帯はうまく接し合うことができなくなります。実際これは、声帯が自分で怪我から身を守ろうとしているだけのことなのですが、最終的には声の問題が聞かれることになります。

 

2. 問題があるかどうか気付くには

 

So, how do we know if we have this problem? I want you guys to know that vocal nodes are not usually a short term thing.

 

では、どうすればこの問題に気付けるのでしょうか?みなさんに知ってほしいのは、声帯結節は通常、短期的に起こることではないということです。

 

You’re allowed to have a bad vocal day. If you’re sick, you’re going to have some vocal problems a little bit. If you pushed your voice around or yelled one day, you’re going to have some vocal problems the next day.

 

うまく声が出せない日があるのはしょうがないことです。(風邪などの)病気であれば、少し声の問題があることでしょうし、声を酷使したり叫んだりしたら、次の日に声の問題があることでしょう。

 

But it’s not a short term thing. You don’t just push your voice around once and then you have nodes suddenly. Now it’s more of a long term thing.

 

でも結節は短期に起こることではありません。ある日声を酷使したら、急に結節になった、ということはないのです。もっと長期的なことなのです。

 

Similarly, you’re going to not be able to get rid of the vocal problem. So if you have one or two bad vocal days, you don’t have nodes. But if you had two, three weeks or months of vocal problems, then that’s more of an indication that you might have nodes or another problem.

 

同様に、結節がある場合は声の問題を取り除くことができないはずです。問題が一日や二日のことであれば、結節はありません。でも二、三週間とか、数ヶ月も問題が続くようなら、結節や他の問題があることの兆候である可能性が高いでしょう。

 

So, how do we hear that we have nodes or a problem? 

 

次に、結節や声の問題があると声はどうなるのでしょうか?

 

First of all, you might lose some of your head voice or falsetto if you’re a guy. It’s really the equivalent - falsetto for men and head voice for women. But up top, if you lost notes that you once had, that might be an indication of nodes.

 

まず最初に、ヘッドヴォイス(男性であればファルセット)が出せなくなるかもしれません。男性のファルセットは女性のヘッドヴォイスに相当します。こういった上の方の、以前には出せた音が出せないのは、結節の兆候かもしれません。

 

It could be in any register, though. Any notes that you once had that are now suddenly gone and you can’t get them back, that is an indication of nodes.

 

これはどの声区でも起こり得ることでもあります。以前に出せた音が突然出せなくなり、元に戻らないのなら、それは結節の兆候でしょう。

 

There also might be a change to your vocal quality. It used to be clear and strong and light, but now it’s low and raspy and groggy. That is a kind of sign, too, that you have vocal nodes especially if you can’t get rid of them.

 

声の質も変わるかもしれません。透き通り、力強く、軽かった声が、低く、耳障りで、不安定な声になったりします。直らないとしたら、これも結節の兆候の一つでしょう。

 

Another thing is a sort of air leak that we hear when folks have nodes. So, I try to make a clean sound, “AH”, but instead I get “(H)AH, (H)AH”. I can’t do “AH”, but “(H)AH”. I always get that air leak in my singing or in my speaking. That’s an indication, too, that there could be a problem.

 

もう一つは、結節がある人には息漏れのような声が聞かれることです。「アー」と、はっきりした声を出そうとしているのに、「(かすれた声で)ハー、ハー」となってしまいます。「アー」ができずに「(かすれた声で)ハー」と、歌う時もしゃべる時もずっと息が漏れてしまいます。これも声に問題があることの兆候の一つです。

 

3. 声帯結節が起こるのを防ぐには

 

So, let’s talk about how to prevent nodes from happening, Tess.

 

それでは、テスさん、結節が起こるのを防ぐ方法について話しましょう。

 

One of the biggest things is that we don’t want to be pushing volume, right? If you are in loud crowds, or there’s loud music, you have to speak over these crowds consistently.

 

一番大事なことの一つは、大声を出さないようにすることです。騒がしい環境に居たり、音楽がうるさかったりすると、絶えずそれを超える声量でしゃべらなければなりません。

 

That’s something that can lead to nodes, right? Because you’ve got, maybe a bump or something, then you’re constantly pushing, pushing, pushing your voice over that volume. This can cause a problem.

 

これは結節になり得ることですよね。声帯にこぶか何かがあったとして、その上で絶えずその音量に勝つように声を押し出し続けるからです。これでは問題になり得ます。

 

Another thing is in your singing voice. If you have to get louder in order to go higher, that’s a bad technique. And if you keep pushing and keep getting louder and louder as you go up, this is going to be something that can wear out the vocal cords and cause nodes.

 

もう一つは歌声のことです。高い声に行くに従って声を大きくしていかなければならないとしたら、それはダメなテクニックです。上に行くに従って声を大きくし、押し出し続ける歌い方では、声帯を疲れさせ、結節を引き起こしてしまうかもしれません。

 

You also need to be a little bit careful when you are sick or when your voice is swollen. It’s not wrong to sing when you’re sick. But you have to make sure you’re not pushing. That’s when there’s some extra swelling to the cords and we know that that’s the kind of thing that can lead to nodes.

 

それから(風邪などの)病気の時や、声帯が腫れている時も気をつけたほうがいいでしょう。病気の時に歌うのは間違ったことではありませんが、声を押し出さないように注意しなければなりません。こういう時は声帯がいつもより腫れていますから、これが結節を起こし得る類のことなのはわかりますよね。

 

Now, I should also tell you guys that women have more of a problem with nodes than men. Men can get nodes too, but women gets nodes more often, especially young women.

 

もう一つ伝えておきたいのは、女性の方が男性よりも結節の問題が起こりやすいということです。男性も結節になりますが、女性、特に若い子は、より結節になりやすいのです。

 

Tess, it sounds like you’re in high school. And younger women can tend to get nodes more often than anybody else. Your voice is changing a lot at that period of time in your teenage years.

 

テスさん、あなたは高校生のようですね。若い女性はそれ以外の人達よりも結節になりやすい傾向があります。ティーンエイジの期間は声が大きく変わる時ですからね。

 

So that’s actually a time to make sure that you’re not doing only loud belting. It’s not wrong to belt, but you don’t want to only be doing that. You also want to watch the volume in your speaking voice.

 

ですから、若いうちは大きな声のベルティングだけをやり続けることがないようにしましょう。ベルトで歌うのは間違ったことではありませんが、それだけしかやらないのはダメです。それからしゃべり声の声量にも気をつけましょう。

 

And then there’s also this issue - speaking on the vocal fry all the time. This is something that can also tire out the voice. We know that vocal fry isn’t bad. But if you’re only talking in the vocal fry all the time, that can also wear out your voice and contribute to nodes.

 

それからこの問題もあります - ずっとヴォーカルフライでしゃべり続けることです。これも声を疲れさせてしまいます。ヴォーカルフライ自体が悪いものでないのは知っていますよね。ただ、いつでもヴォーカルフライだけでしゃべり続けているとしたら、声は疲れてしまい、これも結節の一因となり得ます。

 

4. 声帯結節になってしまったら

 

So, finally, what if you already have nodes? What if you know that you have a problem with your voice?

 

では最後に、既に結節になってしまっている場合や、声に問題がある場合はどうすれば良いのでしょうか?

 

Well, you could see a vocal doctor. This is not a bad idea, right? Sometimes vocal nodes require surgery. But don’t worry. First thing to do is not be afraid, right? So many singers have overcome vocal nodes and gone on to do just fine. So don’t be afraid.

 

その場合は、声のお医者さんに診てもらいましょう。悪くないアイディアですよね?声帯結節には手術が必要な時もあります。でも心配しないでください。まずは恐れないことです。声帯結節を乗り越えて、その後問題なく歌い続けたシンガーはたくさんいますから、恐れないでくださいね。

 

But go ahead and see a doctor. And they’re going to tell you what you can do. An ENT, your nose and throat doctor can help you to discover whether or not you have a vocal problem.

 

まずはお医者さんに診てもらいましょう。何をすればいいか教えてくれるでしょうから。耳鼻咽喉科の先生なら、声に問題があるかどうかが見つかるように診てくれるでしょう。

 

But usually vocal nodes or other vocal injuries can be overcome with great technique and some vocal rest. So if you can rest your voice and then focus on building a great head voice, great mix, not pushing your voice around but really focusing on good vocal technique, you will be able to overcome vocal nodes.

 

通常、声帯結節やその他の声のけがは、素晴らしいヴォーカルテクニックと声の休息によって乗り越えることができます。声を休ませ、素晴らしいヘッドヴォイスやミックスを育て、声を乱暴に扱わず、良いヴォーカルテクニックに集中することができれば、声帯結節を乗り越えることができるでしょう。

 

終わりに

 

So, Tess and all, I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you've got questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、テスさん、みなさん。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion. Be good to your voice, treat it well so that you can avoid vocal nodes or other injuries. Don’t push it around.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。声を守り、声帯結節や声のけがを避けられるように、声を大切に扱いましょう。決して乱暴に扱わないようにしてくださいね。

 

Get with a great voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or you’d like to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークでレッスンを受けるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We also encourage you guys to download our free app. It's for iPhone, iPad and hopefully more in the future. Or you can visit us at www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のアプリもダウンロードしてみてくださいね。iPhone/iPad用ですが、他の機種にも今後対応できればと思います。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は声帯結節に関してのエピソードでした。いかがでしたか?

ご意見、ご感想はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 56「リフの歌い方その3:夢中になること」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード56「リフの歌い方その3:夢中になること」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 56 "How To Riff 3: Becoming Obsessed" - Voice Lessons To The World

エピソード56「リフの歌い方その3:夢中になること」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com



目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 56 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード56へ!このショーでは世界中のみなさんからの質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from our good old friend, Alexa J. from Newark, New Jersey.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問は、懐かしい名前ですね、ニュージャージー州ニューワークのアレクサ・Jさんから来ています。

 

今週の質問:リフの歌い方の続きを教えて!

 

And Alexa writes, "Dear Justin, can you teach me how to riff?"

 

ジャスティンさん、こんにちは。リフの歌い方を教えてくれませんか?」

 

And Alexa, yes, we hope to do just that in our continuation of our series here on how to riff. And it's been a little while since we've talked about riffs together.

 

そうですね、アレクサさん。リフの歌い方のシリーズの続きとして、今回はこれをやりたいと思います。以前にリフのことについて話してからだいぶ時間が経ってしまいましたね。

 

1. 夢中になること

 

But today what I'd like to talk about is becoming obsessed. Yeah, that's right. We need to be obsessed with riffs if we want to get good at them.

 

今回お話ししたいことは「夢中になること」です。そうなんです。リフがうまくなりたければ、それに夢中になる必要があります。

 

It's kind of a misunderstanding and a misthinking that people are either good at riffs or they're not that a voice is just an agile voice or it's not an agile voice. This is a big mistake.

 

もともと持っている声が素早い声だとか、素早くないだとかで、リフが上手か下手か決まる、というのは誤解で、誤った考えです。これは大きな間違いですよ。

 

That's like saying that people who are good at riffing just sort of came out of the womb and all of a sudden looked at the doctor and... “Whoa whoa whoa whoa” No! That of course did not happen, right?

 

それだと、リフがうまい人は、お母さんのお腹から出てくるなりすぐにお医者さんを見て「(リフを使って)ウォーウォーウォーウォー」と歌える、と言っているようなものです。いやいや、そんなことはもちろんあり得ないですよね。

 

Anybody that is good at riffs whether they've been taught or whether it's just on their own has taken riffs and obsessed about them to a certain extent.

 

リフが得意な人というのは、教わったにしろ自分で見つけたにしろ、ある程度はリフを夢中になって観察したことがあるはずです。

 

2. リフの落とし穴

 

Many many singers want to sing very difficult riffs like Christina Aguilera or Mariah Carey or Brian McKnight, and they don't actually take the time to learn how to break them down.

 

クリスティーナ・アギレラマライア・キャリーブライアン・マックナイトのような、とても難しいリフを歌いたいシンガーは多いでしょうが、それを分解する方法を学ぶ時間は取っていないものです。

 

They just sort of slop through them and the notes are not precise and they're not really actually on every pitch. They never took the time to break it down, to go slow with it, and to make sure every note is right. If you can do that I can pretty much guarantee eventually you're going to be a very good riffer.

 

それだと、ぬかるみを歩いているようなもので、音は正確でないし、実際にピッチを取れていないのです。リフを分解して、ゆっくり練習し、全ての音を正しく出すようにする時間を取ったことがないのでしょう。逆にこれさえできれば、次第にとても良いリフが歌えるシンガーになっていくと言ってほぼ間違いないでしょう。

 

3. リフはそんなに難しくない

 

Riffs are not actually so hard. We talked about it in the past about them being based on the pentatonic scale. It's a very simple scale, it's really only five notes with a couple bluesy notes thrown in there.

 

リフはそんなに難しいことではありません。五音音階に基づいているということは、以前に話しましたよね。とてもシンプルな音階で、少しブルースっぽい音が入るのを除けば、本当に五音だけなのです。

 

So if you can get good at the patterns within simplicity, you're going to be a great riffer. But it takes finding riffs that you understand first, breaking those riffs down and then speeding them up. So that's what we're going to do today. I'm going to show you what I mean by this.

 

ですから、このシンプルなパターンがうまくできるようになれば、リフがうまく歌えるシンガーになれることでしょう。まずはできそうなリフを見つけることから始めて、それを分解したあと、速くしていきます。今回やっていくのはこれです。どういうことなのか説明していきましょう。

 

曲例:ジャクソン5の「アイル・ビー・ゼア」

 

First we're going to go with a song that you probably know. "I'll Be There" by the Jackson 5. So let's check this out together. We have...

 

まずはみなさんが知っているであろう曲をやっていきます。ジャクソン5の「アイル・ビー・ゼア」です。一緒に見ていきましょうね。次のフレーズです。

 

“You and I must make a pact

We must bring salvation back

Just call my name, and I’ll be there

I’ll be there, I’ll be there”

 

(歌)(最後のフレーズでリフを使って)

 

Whoa. Now that one was cool. “I’ll be there“ I like that one. Maybe I'll work on that one.

“There, there, there…”

 

 

おおー。今のはかっこよかったですね。「(リフを使って)アイル・ビー・ゼア」これはいいですね。練習してみましょうか。「ゼア、ゼア、ゼア…」

 

And I'm obsessed with that riff. And I have it, I have it perfectly. It will always be in my arsenal of riffs from now until the end of time.

 

このリフを夢中になり、完璧に掴みます。そうすれば、この先ずっと、このリフを自分の武器にできるのです。

 

And it's so exciting to have found that riff and broken it down. Now I'm gonna do that for you right now. I'm just going to show you this riff and you're going to see it's not really that complicated even though it's a cool one. So check it out...

 

こういうリフを見つけて分解するのはとても楽しいことですから、今度はみなさんと一緒にやっていきましょう。こんなにかっこいいリフでも、そんなに複雑ではないのがわかると思います。見ていてくださいね。

 

It's 2 - 3 - 2 - 1 - 2 - 1. “There”

 

(音階の)2 - 3 - 2 - 1 - 2 - 1で、(ピアノと歌で何回か繰り返して)「ゼア」です。

 

So you can see how easy of a riff that one really is. It's just a couple little notes that we're moving back and forth quickly.

 

今のでこのリフがいかに簡単かがわかったことでしょう。いくつかの音を素早く前後しているだけです。

 

So if you can get it perfectly, if you can get precise, then you're going to have that in your riff skills and then you can move on to some of the harder ones that I know you love.

 

そして、これを完璧に、正確にできれば、リフの技術の一つとして身に付けることができるし、さらに、あなたの好きな、もっと難しいものにも挑戦できることでしょう。

 

「アイル・ビー・ゼア」でリフのエクササイズ

 

But let me show you how this can inspire you even to do it in an exercise. We're going to create a vocal exercise right now together, based on that great song by The Jackson 5.

 

これを応用すれば、エクササイズにすることもできるんですよ。ジャクソン5の名曲をもとにヴォーカルエクササイズを作ったので、一緒にやっていきましょう。

 

So this is gonna be way, way down in the basement but you guys are going to sing with me.

 

ずっと下の方の音から始めます。私と一緒に歌っていきましょうね。

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Fantastic. So now you see how you can look at just one little riff, become obsessed, break it down, slow it down, speed it up, put it back into the song, change the key, make an exercise out of it - all kinds of ways where you can take these little riffs that you hear and make yourself a master of them through obsession, okay.

 

素晴らしい!これで練習の手順がわかったことでしょう。一つのリフをよく見て、夢中になって観察し、分解し、ゆっくり歌い、速くしていき、曲に戻って、キーを変え、リフのエクササイズを作る - こういった方法を使い、夢中になって観察することで、一つ一つのリフをマスターしていくことができます。

 

And so with that, know that it's not like you have to do this with every single riff ever. Once you've done it with a few you're going to see how repetitive riffs are.

 

この方法を使えば、全てのリフに対してこの手順をし直さなくてもいいことがわかるでしょう。いくつかやってしまえば、似たものの繰り返しが多いことに気付くはずです。

 

The same ones appear in tons of R&B and pop songs and so then you've got a bunch in your arsenal. You're going to see how similar all of them are and it won't take you so long in the future.

 

同じようなリフは、あらゆるR&Bやポップの曲の中で何度も何度も使われているので、他でも使える武器になります。そのうちみんな似ていることに気づくでしょうし、そこまでたどり着くのにそんなに長くもかからないでしょう。

 

終わりに

 

So Alexa and all, I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you've got questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、アレクサさん、みなさん。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And so we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don't lose that obsession, don't let people tell you that you can't sing. You and I both know it's just not true.

 

歌う喜びや情熱、そして夢中になって観察する力を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当ではないのは、私もあなたも知っていることですから。

 

Find a great voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or if you want to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We also encourage you to download our free app. It's for iPad, iPhone, and hopefully more in the future. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種にも今後対応できればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回はリフの歌い方に関してのエピソードでした。いかがでしたか?

ご意見、ご感想はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 55「あごと舌:重大な離婚」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード55「あごと舌:重大な離婚」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 55 "Jaw/Tongue: The Great Divorce" - Voice Lessons To The World

エピソード55「あごと舌:重大な離婚」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 55 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over the world.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード55へ!このショーでは、世界中のみなさんからの質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:あごと舌は分けた方が良い?

 

And I'll give you a chance to ask questions later but our question for this week comes from Chun K. in Tianjin, China.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問は中国・天津のチャン・Kさんから来ています。

 

And Chun writes, "Dear Justin, I've heard that the jaw and the tongue should not operate together when we sing. What does this mean?"

 

ジャスティンさん、こんにちは。歌う時にあごと舌は一緒に動くべきではないと聞きました。これはどういうことですか?」

 

1. 不健全な関係

 

Now Chun that's a spectacular question. And it's true, the jaw and the tongue really operate together a lot. They sort of are married together when people sing.

 

チャンさん、素晴らしい質問ですね。これは本当のことで、あごと舌が一緒に動いてしまうことはよくあります。歌う時にあごと舌は結婚してしまっている、という感じです。

 

And it's not the blessed, positive, happy, healthy kind of marriage. No. it's always been a very unhealthy relationship.

 

でもこの結婚生活は、恵まれていて、ポジティブで、幸せで、健康的なものではありません。違います。ずっと不健全な関係だったのです。

 

And, the jaw and the tongue - they were never meant to be together. I mean it just was all wrong from the very start. I mean they're always in each other's way.

 

あごと、舌。一緒になることはない運命だったのです。最初から間違っていたのでしょう。二人はそれぞれの道を行かなければならないのです。

 

The tongue tries to do a simple L, “LAH”, and the jaw comes along for the ride, “LAH”. Or the jaw tries to do a simple Ah vowel, “AH”, and the tongue comes along for the ride, “AH”.

 

舌がシンプルに「ラー」とLを発音しようとしても、あごが邪魔をして「(あごを動かして)ラー」となってしまったり。あごがシンプルに「アー」の母音を発音しようとしても、舌が邪魔をして「(舌を引っ込めて)アー」となってしまったり。

 

And it just is causing all kinds of problems for the voice. I mean limited vocal range, overall tension in the sound, vowels don't even sound like themselves anymore, registration problems, breaks and cracks, songs with a lot of words in them are very difficult to sing.

 

そしてこれはあらゆる声の問題を引き起こしてしまいます。声域の制約や、全般的な声の緊張、母音の曖昧さ、声区の問題、声の裏返り、早口な歌の歌いづらさなどです。

 

And you know I personally feel bad for the "little people"- the larynx and the vocal cords. I mean they're just trying to do their job. Meanwhile the jaw the tongue are always at it together and they can't even do it.

 

それから、個人的には、小さい子たち - 喉頭(のど)と声帯に同情してしまいます。彼らはそれぞれの役割を果たそうとしているのに、あごと舌がいつも一緒にいるので、それすらできないのです。

 

2. 重大な離婚

 

So, I mean... I hate to be the bearer of bad news Chun, but I think we've got to separate these two for good. So today I officially declare jaw and tongue, divorced.

 

つまり、その…。悪い知らせを伝える役にはなりたくないのですが…。チャンさん。この二人を永遠に別れさせなくてはならないと思うのです。ですから、正式に宣言します。今日を持ってあごと舌は離婚します。

 

Now it's very sad of course. We never like to see that. But I think there's hope. I think we can get the jaw and the tongue independent and functioning back on their feet again together.

 

これはもちろん、悲しいことです。見たくはなかったことですよね。でも、希望はあります。あごと舌を独立させて、それぞれの足で歩めるように戻すことができると思うのです。

 

And I think if we do we're going to really improve the voice in an incredible way. So today, two exercises- One where the tongue gets to be awesome on its own, independent of the jaw for once. And, same thing, the jaw gets a chance to be awesome, independent of the tongue for once.

 

そうすれば、信じられないくらい、声はよくなると思うのです。ですから今回は、二つのエクササイズをします。一つは舌をあごから独立させるもの、もう一つはあごを舌から独立させるもので、それぞれをよくしていきます。

 

エクササイズ:舌の独立

 

So our first exercise is going to be for just the tongue, okay. We're going to do a 1-2-3-2-1 on KANA. So the tongue is just going to move without the jaw. KANA - KANA - KANA. Right?

 

それではまず最初に、舌のエクササイズをやっていきましょう。「カナ」を1-2-3-2-1(の音階)でやっていきます。あごを動かさずに舌を動かしてくださいね。「カナカナカナ」。

 

Just like this... “KANA - KANA - KANA - KANA - KANA” See it? And now ladies up here... “KANA - KANA - KANA - KANA - KANA” Just the tongue, no jaw. Here we go...

 

こんな感じです。「カナカナカナカナカナ」大丈夫ですか?女性は上で、「カナカナカナカナカナ」。舌だけで、あごは無しです。行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

So nice. So, that was great. The tongue got to be back on its feet, independent of the jaw.

 

いいですね!素晴らしかったです。舌があごから独立して、自分の足で歩み始めましたね。

 

エクササイズ:あごの独立

 

Now how about the jaw? We can't neglect the jaw. This exercise is going to be just the jaw moving, tongue totally out of the equation. With BE. Okay, we're going to do BE - BE - BE. Make sure that jaw just gets to be really free and active. And the tongue, out of there.

 

では、あごはどうでしょうか?あごも無視できませんよね。次のエクササイズではあごを動かして、舌は完全に無視してください。「ベー」で行きましょう。「ベーベーべー」。あごが自由に動くようにしましょう。舌は関係ありません。

 

So BE - BE - BE on an 8-5-1, BE. Just like this. “BE - BE - BE” Right? That's guys. And ladies up here... “BE - BE - BE” Okay? Here we go...

 

それでは「ベーベーべー」を8-5-1(の音階)でやりましょう。こんな感じです。「ベーベーべー」男性はこの高さで。女性は上で、「ベーベーべー」です。行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Fantastic. So there, the jaw got the chance to do all the work with no tongue involved. 

 

素晴らしい!舌に関係なくあごを動かすエクササイズができましたね。

 

So I know in some ways this has been a really sad day. You never like to see a breakup. But I think overall it's for the best. Right, Chun? And, right everybody?

 

今回はなんだか悲しいエピソードでした。別れは見たくないものですよね。でもお互いのことを考えたら、これがベストだと思うのです。そうですよね?チャンさん、みなさん。

 

I mean it's great to see the tongue moving freely and independently without the jaw, and the jaw moving freely and independently without the tongue. I just know that causes a major growth for people singing to see that kind of freedom.

 

舌があごから独立して自由に動く様や、あごが舌から独立して自由に動く様を見られるのは、素晴らしいことだと思います。こういった自由が、シンガーに大きな成長をもたらすことでしょう。

 

終わりに

 

And so I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com

 

というわけで、今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don't let people tell you that you can't sing. You and I both know it's just not true.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当ではないのは、私もあなたも知っていることですから。

 

Get with a great voice teacher in your area or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We also encourage you to download our free app. It's for iPhone, iPad, and hopefully more in the future. A lot of great free resources, articles, tips, all kinds of stuff to help you guys as singers. Or you can visit us at www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種にも今後対応できればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。教材や記事、歌のコツなど、あらゆるコンテンツでシンガーのみなさんを応援しています。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は舌とあごの独立に関してのエピソードでした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 54「魔法の『イー』」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード54「魔法の『イー』」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 54 "The Magic EE" - Voice Lessons To The World

エピソード54「魔法の『イー』」

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 54 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード54へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:母音について教えて!

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Arnold C. in Lublin, Poland.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はポーランド、ラブリンのアーノルド・Cさんから来ています。

 

And Arnold writes, “Dear Justin, I loved your video on ‘The Deadly I’. And I was wondering could you do more videos on the vowels?” 

 

ジャスティンさん、こんにちは。『強敵:アイ』の動画が好きでした。他の母音に関する動画もやってもらえませんか?」

 

Well, thank you so much, Arnold, for that kind encouragement. And yes, indeed. We will do videos on the other vowels.

 

アーノルドさん、優しいお言葉をありがとうございます。そうですね、やりましょう。今後も様々な母音の動画を作っていきます。

 

1. 魔法の「イー」

 

But today, my very, very favorite vowel, the magic EE. Okay, so the EE vowel is just so, so great. And voice teachers and singers often consider it to be a sort of magical vowel.

 

ただ今回は、私の大好きな母音、魔法の「イー」をやりましょう。「イー」の母音はとっても素晴らしいんです。ヴォイス・ティーチャーやシンガーの中には、これが魔法の母音だと考える人もたくさんいます。

 

The reason why this is true is if you can do a great EE vowel, things tend to go really well for the voice and really well in the universe. If there’s problems with the EE vowel though, there tends to be some kind of limitations. 

 

その考えが正しい理由は、「イー」の母音をうまくできれば、声は良い方向に向かい、全てがうまくいく傾向にあるからです。逆に「イー」の母音に問題があると、限界が出てくる傾向にあります。

 

So today we’re going to talk about how to do a great EE vowel and what that can mean for your voice which, I promise, is some magical stuff.

 

ですので、今回はこの素晴らしい「イー」の母音の歌い方と、これがあなたの声にどういった意味を持つのか(魔法のような効果があると約束しますよ)について話していきましょう。

 

どうして「イー」はすごいの?

 

So, first why is the EE vowel so awesome? Because it totally is.

 

まず最初に、「イー」の母音が素晴らしいのはなぜでしょうか?本当に素晴らしいんですよ。

 

他の母音よりも声帯をくっつけてくれるから

 

One reason is the EE vowel has more compression than the other vowels if you’re doing it properly.

 

その理由の一つは、「イー」の母音を正しくやれば、他の母音よりも声帯をくっつけた状態にできるからです。

 

And what that means is as we’re going up the voice tends to want to flip to falsetto if you’re a male or head voice if you’re a female as you’re going higher. But the compression that’s naturally in the EE vowel is very good for preventing that crack from happening.

 

どういうことかというと、声は高く行くにしたがって、男性ならファルセットに、女性ならヘッドヴォイスに裏返る傾向があるからです。でも「イー」の母音にもともとあるコンプレッションが、裏返りを防ぐのにとても役立ってくれます。

 

So you can often go higher with the EE vowel than with the other vowels if you’re doing it right. That’s one thing.

 

ですから、正しくできていれば、他の母音よりも「イー」の母音の方が高いところまで行けることがよくあるのです。

 

舌が高いポジションにあるから

 

The other thing is singers often struggle with some tension in the tongue and jaw and some compensation. We hear it right away with the EE vowel if there’s something going wrong.

 

もう一つは、舌やあごの緊張や、その埋め合わせに苦しんでいるシンガーが多いことです。「イー」の母音を聞けばすぐに、何かが間違っていると気付くことができます。

 

If the singer can do “EE”, things are going well. But if something like “EE” “EE” happens, then we know that there’s a problem with the tongue or the jaw.

 

シンガーが「(純粋な母音で)イー」とできるなら、うまく行っていると言えます。でも「(舌を引っ込めて)イー、イー」となっているなら、舌やあごに問題があることに気付くことでしょう。

 

So a great EE vowel will be the front of the tongue forward touching just behind the bottom teeth, and the back of the tongue lifted very high and tall. “EE”. That’s the EE vowel that we’re really looking for.

 

舌先が前に行き、下歯のちょうど後ろにくっついて、なおかつ舌の後ろ側はとても高く持ち上げられているのが、素晴らしい「イー」の母音です。「イー」。これが目指している「イー」の母音です。

 

声に自然な明るさを与えてくれるから

 

Now, the next thing about an EE vowel that’s so, so great is it gives us the brightness and the ringing sound that we love in voices.

 

次に「イー」の母音に関して言えるのは、この母音が、耳に心地良い明るさや、はっきりとした響きを声に与えてくれるということです。

 

Now we like to have the dark sound of the voice, too. But we often want the bright to be present.

 

もちろん声には暗い(深い)要素もあった方がいいですよね。でも声の明るさも持てるようにしたいのです。

 

And singers get the brightness of their voice sometimes by pushing, sometimes by raising the larynx too high, by compressing the cords, or by spreading the mouth. There’s lots of ways to get the sound too bright.

 

明るさを得ようとして、声を押し出したり、喉頭(のど)を高く持ち上げたり、声帯を締め付けたり、口を広げたりするシンガーもいます。明る過ぎる声になってしまう歌い方はたくさんありますね。

 

But the EE vowel gives you a natural brightness because it’s our brightest vowel. So if you do the EE vowel well, your voice will just have a great brightness to it because of that magic EE.

 

でも「イー」の母音は母音の中でも一番明るいものなので、自然な明るさを声に与えてくれます。ですから「イー」の母音がうまくできれば、その魔法の力があなたの声に素晴らしい明るさをもたらしてくれるでしょう。

 

よくある問題

 

Now, let’s talk about some problems with the EE vowel.

 

では次に、「イー」の母音の問題点について話していきましょう。

 

口を広げ過ぎる

 

One thing that people do is spread it out too much even though it doesn’t need to be. A lot of singers will do “EE” when really we were just looking for “EE”.

 

一つは、必要もないのに口を広げ過ぎてしまうことです。「(純粋に)イー」としたいところを「(口の幅を広げて)イー」としてしまうシンガーは多いものです。

 

Again, it’s the front of the tongue forward and touching just behind the bottom teeth. And the back of the tongue lifted, “EE”. So we don’t need to do “EE”. This will cause some problems.

 

もう一度言いますが、舌先は前へ持っていき、下歯の後ろに触れるようにします。そして舌の後ろ側は持ち上げると、「イー」です。ですから「(口の幅を広げて)イー」とする必要はありません。これだと問題が出てきてしまいます。

 

声をきつくし過ぎる

 

Next, the EE vowel could be too tight. It could squeeze too much or it doesn’t really help us to keep the larynx stable. So make sure you’re not over compressing your EE vowel.

 

次に、「イー」の母音は声をきつくし過ぎることがあります。声帯を締め付け過ぎたり、喉頭を不安定にさせたりしてしまいます。ですから「イー」の母音を締め付け過ぎないようにしましょう。

 

Don’t squeeze it as an “EE, EE”. We don’t need all that extra compression. Just that natural compression of a pure EE vowel is enough. So watch that you’re not squeezing the larynx up or squeezing the cords too tight with the EE.

 

「(きつい声で)イー、イー」と締め付けないように。声帯を過剰にくっつける必要はありません。純粋な「イー」の母音の、自然なコンプレッションで十分ですから、喉頭を締め付けて持ち上げたり、声帯を過剰に締め付けたりしないように注意しましょう。

 

ちゃんと「イー」と言えているかどうか

 

Now the next thing is, is the vowel itself? So many people think that they’re doing EE but they’re really not. And this is the major problem with the EE.

 

さて次は、ちゃんとその母音になっているか?です。「イー」と発音していると思っても、できていない人は多いのです。これは「イー」の母音で起こる大きな問題です。

 

So many people will do either “EE” and we have a retracted tongue where the front is moving back, “EE”. Watch out for that because that’s stabilizing the larynx with your tongue. We don’t want this “EE”.

 

一つは舌先が後ろに下がってしまい、「(舌を引っ込めて)イー」としてしまうことです。舌で喉頭を固めてしまっているので、気を付けましょう。この「イー」はしたくないものです。

 

And the other thing is people will try to do “EE” and end up with “IH, IH” or even “EH” where the back of the tongue is dropping.

 

もう一つは「イー」と発音しようとしているのに、「(イとエの中間くらいで)イー、イー」とか、最悪「エー」と、舌の後ろ側が落ちてしまうことです。

 

Both of these things, the “EE” and the “EH”, is either the front or the back of the tongue stabilizing the larynx and then all manner of problems start to happen.

 

この「(舌を引っ込めて)イー」と「(舌の後ろ側が落ちて)エー」の二つは、舌の前側か後ろ側のどちらかが喉頭を固めてしまうことで、こうなるとあらゆる問題が起こり始めます。

 

If we can keep the front forward and the back tall “EE”, then we’ve got our EE vowel in place.

 

舌先を前に、後ろ側を高く保ち「イー」とできれば、それが正しい「イー」の母音です。

 

曲例:アメリカ国歌の「星条旗

 

Let me just show you a classic example of where the EE vowel goes wrong. The American Star-Spangled Banner which is so, so hard for singers to sing often.

 

それでは「イー」の母音がまずい方向に行ってしまう、典型的な例をお見せしましょう。アメリカ国歌の「星条旗」は歌うのがとても難しい曲ですね。

 

We’ve got the end, “O’er the land of the free” Oh man, I really spread it out. “O’er the land of the free” Oh no! I didn’t need to go wide with it.

 

曲の最後を歌ってみましょう。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・(口を横に広げて)フリー」やっちまった、(口を)広げ過ぎた。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」オー・ノー!広げる必要はなかったのに。

 

Or singers sometimes do, “O’er the land of the FREH” “FREH” Right? Now that’s not even the vowel. That doesn’t sound all that bad, but “FREH” - that’s an EH vowel. So I had to compensate with my tongue.

 

それか「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・(母音を変えて)フレー」「フレー」とやってしまうこともあります。もう「イー」の母音じゃないですよね。声は悪くないですが、「フレー」だと「エー」の母音ですよね。舌で埋め合わせをしてしまっています。

 

“O’er the land of the free” If I’m singing the EE vowel properly, I get a nice ringing sound and it’s very effortless. It stays connected, it stays bright, and it’s easy to do. “O’er the land of the free” And there’s my EE vowel in the great place.

 

「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」と、正しく「イー」の母音を歌えれば、無理なく声を鳴り響かせることができます。裏返らず、明るさを保ち、なおかつ楽に歌えます。「オア・ザ・ランド・オブ・ザ・フリー」。このように「イー」の母音を良い位置に持っていきましょう。

 

エクササイズ:魔法の「イー」

 

Now just with our I vowel, we had an exercise that helped combat the problems of the vowel that we’re working on. So we’re going to do that again today.

 

さて、「アイ」の母音の時は、その母音の問題に打ち勝てるようなエクササイズをやりましたね。ですから今回ももう一度それをやっていきましょう。

 

This time, with “GWEEN”. G-W-E-E-N, “GWEEN”. The “G” is going to get your tongue in the right place. And the “W” is going to prevent you from spreading. And the “N” is going to help you keep the air inside the head.

 

今回は「グウィーン」です。G-W-E-E-N で「グウィーン」。Gは舌を正しい場所に持っていってくれます。Wは口を広げないように防いでくれます。そしてNは息を頭の内側(鼻腔)に保つように促してくれます。

 

So we’re going to do “GWEEN, GWEEN, GWEEN” together on a 5-3-4-2-1, “GWEEN”. And this is going to help you get your EE vowel in the right place.

 

それでは一緒に、「グウィーン、グウィーン、グウィーン」を5-3-4-2-1(の音階)でやっていきましょう。「イー」の母音が正しくできるように促すものです。

 

So, guys, you are going to be right here, “GWEEN, GWEEN, GWEEN…”. And ladies up here. “GWEEN, GWEEN, GWEEN…”. And we’re going to do this together and feel the magic of the EE vowel. So here we go!

 

男性はこの高さで、「グウィーン、グウィーン…」女性はこの上で、「グウィーン、グウィーン…」。一緒にやっていき、「イー」の母音の魔力を感じましょう。では行きます!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Great, great stuff! So, that will help you keep your EE vowel in the magical place and start learning what it feels like to do a really proper EE vowel. And like I say, it’s going to make all right with the voice and all right with the universe, too.

 

よくできました!このエクササイズなら「イー」の母音を魔法の場所に保てるし、正しい「イー」の母音がどういう感覚なのかを学ぶきっかけも作れるでしょう。お伝えしているように、これで声は良くなっていき、全てがうまくいくようになることでしょう。

 

終わりに

 

So, Arnold, thank you so much for your great question. And I hope that’s been helpful for you today as singers. If you guys have questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

というわけで、アーノルドさん、素晴らしい質問をありがとうございました。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don’t let people tell you you can’t sing because you and I both know it’s just not true.

 

それから、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ」などとは誰にも言わせないでください。それが本当のことではないのは、私もあなたも知っていることですから。

 

Get with a great voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

I also encourage you to download our free app. It's for iPhone and iPad. A lot of free resources, tips, articles, videos - so many things there to help you guys grow to next level as singers. So check that out. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリもダウンロードしてみてくださいね。教材、歌のコツ、記事や動画など、シンガーのみなさんが次のレベルへと成長できるように応援する内容が盛りだくさんです。チェックしてくださいね。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてください。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は「イー」の母音に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 53「シンガーの食事法」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード53「シンガーの食事法」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 53 "The Singer's Diet" - Voice Lessons To The World

エピソード53「シンガーの食事法

 

元の動画はこちら

www.youtube.com



目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 53 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード53へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:声に悪い食べ物、良い食べ物とは?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Maria C. in Shreveport Louisiana.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はルイジアナ州、シュリーヴポートのマリア・Cさんから来ています。

 

And Maria writes, "Dear Justin, are there foods that I should avoid as a singer? And are there foods that can help me?”

 

ジャスティンさん、こんにちは。シンガーにとって避けるべき食べ物とはなんでしょうか?それから、声に良い食べ物はありますか?」

 

1. シンガーの食事法

 

Now that's an awesome question, Maria. And so today we're going to be talking about the singer's diet and really looking at foods that can help and foods that might be harmful. We get this question all the time so I'm so thrilled to be able to answer this for you today.

 

とても良い質問ですね、マリアさん。今回はシンガーの食事法について話していき、声に良いものと悪いものを可能性として見ていきましょう。いつもいただく質問なので、今回お答えできてとても嬉しく思います。

 

But before we look at what could be good and what could be bad, I want this kind of singer's diet to be a fear-free and a guilt-free kind of diet.

 

何が良くて何が悪いのかを見ていく前に、まずは食べ物に関する心配や罪悪感から解放されるようにしましょう。

 

Too many singers are concerned that if they eat this or that food, it's going to destroy their voice, they're never going to have a singing career, there's too much fear attached to the voice in general.

 

「これを食べたら声がダメになるのでは」「歌のキャリアが台無しになるのでは」などという不安が植え付けられ、心配に思っているシンガーは多いものです。

 

And so we don't want our diet to just be another thing that's causing stress, fear, and anxiety about the glory of singing. We just want to be wise about what foods were taking into our body.

 

ですから、食事が歌に関するストレスや恐怖、不安を与えるような要素にならないようにしたいのです。何を体に摂り入れるかについては賢くありたいですね。

 

There's no food that is inherently destructive and there's no food that's just going to be a magical cure. Great vocal technique is always the king. And we want to just be wise though about what foods we’re eating.

 

本質的に声に有害な食べ物なんてありませんし、魔法のように声を治す食べ物もありません。優れたヴォーカルテクニックを持つことが一番です。でも何を食べるかについては賢くありたいですよね。

 

Now, some of these things will really affect people and other people are different and it won't affect them so much. There are singers that are more sensitive dietarily than others. So really listen to your body and find out which of these things applies to you. And know that everybody is different.

 

食べ物に影響されやすい人もいますし、ほとんど影響されない人もいて、人それぞれです。人よりも何を食べるかに敏感なシンガーもいます。自分の体の声を聞いて、どれが当てはまるかを見つけましょう。人それぞれだということを覚えておいてください。

 

2. 気を付けた方がいい食べ物

 

That being said, we've got the good news and the bad news. So why don't we start first with the bad news, okay.

 

前置きはここまでとして、これから良いニュースと悪いニュースをお伝えします。まずは悪い方から始めましょうか。

 

So here are some foods that we want to be mindful of that could be harmful, okay.

 

次に挙げるのは、気を付けた方がいい、声に悪影響を及ぼしかねない食べ物です。

 

胃酸逆流を引き起こす食べ物

 

First is foods that could cause acid reflux. Acid reflux is one of the number one killers of the voice. It can cause damage to the voice, it really can, and it can certainly cause swelling and fatigue.

 

まず最初は、胃酸逆流を引き起こす食べ物です。胃酸逆流は最も声に危険なものの一つです。実際、声にダメージを与えて、声帯を腫れさせたり、疲労させたりします。

 

Now this is different than the acid reflux that you feel if you have heartburn, that can contribute. But that's gastrointestinal reflux. We're talking about esophageal reflux.

 

ちなみに今話している胃酸逆流は、胸焼けを感じる時のそれとは異なります。一因とはなり得ますが、それは胃腸で起こる逆流のことです。今話しているのは食道で起こる逆流のことについてです。

 

This is a kind of reflux that is harder to know about. You kind of maybe feel fatigued, you feel a little scratchy, you feel like you always have to clear your throat, maybe like there's something that you have to cough. These are symptoms of acid reflux.

 

この逆流症はより気付きにくいものなんです。疲れやかゆみを感じたり、いつも咳払いをしなければならないように感じたり、何か中にあって咳をしたいように感じたりします。こういったことが胃酸逆流の症状です。

 

Now there are many foods that could be causing you acid reflux. And if you have acid reflux you may want to see a doctor to help you control some of the acid.

 

胃酸逆流を引き起こす食べ物はたくさんあります。症状がある場合は、胃酸逆流を抑えられるようにお医者さんに診てもらうのがよいかもしれません。

 

But some foods that can cause acid would be spicy foods, citrus, foods that have excessive sugar, excessive fats, fried foods, often caffeine and alcohol, and even dairy products can be all contributors to too much acid in your diet which can cause acid reflux.

 

この症状を引き起こす食べ物は、辛い物、柑橘類、甘過ぎる物、脂肪が多過ぎる物、揚げ物、カフェインやアルコール、乳製品などです。これらの食品は胃酸を過多にし、逆流をもたらすものとなり得ます。

 

So that's the number one thing to be watching out for is which of these foods is causing potential acid reflux issue in the voice.

 

ですから、どの食べ物が胃酸逆流を起こし得るのかに注意しましょう。これは一番に気を付けたいことです。

 

水分を奪う食べ物

 

Now another issue that can be existing is hydration issues - too much caffeine, too much alcohol, or an excessive salty diet. All of these things can dry out the body.

 

次の問題は、水分に関することにあります。カフェインやアルコールの摂り過ぎ、塩分の多過ぎる食べ物などです。こういったものは体から水分を奪ってしまいます。

 

The vocal cords rely on their slippery moist surfaces. So if the body is dry, the surfaces of the cords may be dry and this can cause some problems. So we want to make sure that we don't have foods that dehydrate. 

 

声帯の働きはその表面の湿り気と滑らかさによって決まります。体が乾燥している時は、声帯の表面も乾いている可能性があり、それが問題になるかもしれません。ですから、体から水分を奪うような食べ物は摂らないようにしましょう。

 

粘液(鼻水や痰)を作る食べ物

 

Then finally, this is less of a big deal although people think of it as a bigger deal, foods that cause mucus.

 

最後に、みなさんが思っているのに比べれば大きな問題ではないのですが、粘液* を作る食べ物の問題があります。

 

*訳注:鼻水や痰などのこと。

 

Like, say, dairy and sugary products can often cause mucus for the voice. And that isn't quite as negative as the hydration and the acid problems. But on the other hand if you have a mucus issue, you don't want to just be drinking a big milk and then going out on stage and you're going to have all that gunk that you don't want to deal with.

 

例えば、乳製品や砂糖を含む食品などは粘液を作りやすいです。水分不足や胃酸逆流に比べたらそれほど有害なことではありません。ですがその反面、もし粘液のことで悩んでいるのなら、ステージに立つ前にたくさん牛乳を飲んで、いらないネバネバがあるような状態にはしたくないでしょう。

 

So it's more of an annoyance than a problem, but be cautious if you have foods that are causing you mucus to be careful with that before you have a lesson or before you go out on stage.

 

これは問題というより邪魔者という感じですが、気になる場合は、レッスンやステージの前に粘液を作る食べ物を摂らないように気を付けましょう。

 

3. 声に良い食べ物

 

Now the good news! Here are some foods that I would highly recommend for your overall vocal health and growth.

 

次は良いニュースです!声の健康と成長のためにお勧めする食べ物を紹介しますね。

 

水 -  グランドチャンピオン!

 

First of all, the grand champion, water, right. We know that having a great amount of water throughout the day is very helpful. And we don't need to overdo this. Some people actually drink too much water.

 

まず最初は、グランドチャンピオンの「水」です。一日を通して十分な水分補給をするのがとても声に良いことはご存知でしょう。飲み過ぎる必要はありませんよ。中には水分を摂り過ぎる人もいますからね。

 

But water first thing in the morning, water before you sing, during, or while you're practicing or having a lesson is very important. And just staying hydrated all the time is very very healthy for you and definitely for your voice.

 

ただ、朝起きたらまず一杯、そして歌う前や(練習やレッスンなどの)歌っている間にも水を飲むことはとても大切です。体の水分をいつでも保っておくことは、体にも声にもとても良いことでしょう。

 

抗炎症作用のある食べ物

 

Now also anti-inflammatory foods are another thing that can help reduce swelling and keep your overall immune system and your vocal health at its peak.

 

次に、抗炎症作用のある食べ物は声帯の腫れを抑え、免疫システムや声の健康を最高の状態に保ってくれるでしょう。

 

Anti-inflammatory foods are often things like fruits and vegetables. A lot of singers swear by apples as something that can reduce swelling and inflammation. So check that out. You can look for lists of anti-inflammatory foods. They're very healthy for you overall, but they're definitely healthy for your voice as well.

 

抗炎症作用のある食べ物は、例えば果物や野菜などです。りんごが声帯の腫れや炎症を抑えてくれると信じているシンガーは多いですね。試してみましょう。抗炎症作用のある食べ物のリストを探すのもいいでしょう。体全般の健康にとてもいいのですが、声の健康にも間違いなく良いことでしょう。

 

痛みを和らげる食べ物

 

Now there's also foods that are soothing, right? Things like warm tea with lemon and honey. A lot of singers swear by this. This is true, this does give you a soothing effect on the musculature of the instrument.

 

それから、痛みを和らげる食べ物もありますね。あったかいレモンティーや蜂蜜などです。これを信じているシンガーも多いですが、事実、声の筋肉の痛みを和らげる効果があります。

 

And honey and lemon also have some anti-inflammatory and healing properties as well. So honey, tea, and lemon can definitely soothe the voice.

 

蜂蜜やレモンには抗炎症作用と治癒力もありますから、間違いなく声の痛みを和らげてくれることでしょう。

 

タンパク質 - 声の筋肉のために

 

Then finally, I highly recommend having a great balance of protein in your diet.

 

そして最後に、食事の中にバランスよくタンパク質を取り入れることを強くお勧めします。

 

Now we don't think of the voice as muscular but it is. We're trying to work out the thyroarytenoid. Whoa. The cricothyroid. Whoa. The lateral cricoarytenoid. Whoa. We're trying to get these muscles buff and live and functional. They're muscles just like any other muscle in the body. So we need to have protein in order to keep them strong and functioning at their best.

 

みなさんは声のことを筋肉だとは思っていないでしょうが、実際、声は筋肉です。甲状披裂筋(!)や、輪状甲状筋(!)、外側輪状披裂筋(!)を鍛えようとしているのです。トレーニングでこれらの筋肉を強く、生き生きと機能させようとしているのですよ。これは体の他の筋肉と同じことですから、強さや機能性を保つためにタンパク質を摂取しましょう。

 

So I highly recommend protein in your diet overall, but definitely after you've practiced or had a great lesson or sung a performance. It's nice to replenish the system with some protein that you're going to need.

 

食事にタンパク質を取り入れることは全般的にお勧めしますが、特に練習やレッスン、歌のパフォーマンスの後にはよく効くことでしょう。声のシステムに必要となるタンパク質を補給するのは素晴らしいことですね。

 

終わりに

 

So these are some suggestions that I have for a great singer's diet. Again no fear about any of these things. Just observe your body, find out what works best for you and for your singing voice.

 

というわけで、以上が私のお勧めする、シンガーの食事法でした。もう一度言いますが、心配しなくても大丈夫ですよ。よく体を観察して、あなたとあなたの声にとってベストなものを見つけましょう。

 

And Maria and all, I hope that's been helpful for you guys today as singers. If there's questions that you'd like to see us answer on the show, you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

マリアさん、みなさん。今回の内容がシンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

So we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, eat a great diet that you've designed for you, a great singer's diet.

 

それから、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。自分に合った食事法を見つけて、実践するようにしましょう。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in the New York City area or you want to Skype with our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

And I also encourage you to download our free app, it's for iPhone, iPad, hopefully more in the future. A lot of great resources, tips, articles, videos there to help you guys grow as singers. Or you can check out www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種でも使えるようにできればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。教材、歌のコツ、記事や動画など、シンガーのみなさんの成長を応援する内容が盛りだくさんです。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は食事法に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 52「太陽神経叢(みぞおち)」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード52「太陽神経叢(みぞおち)」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 52 "The Shiny Solar Plexus" - Voice Lessons To The World

エピソード52「太陽神経叢(みぞおち)

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 52 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over the world.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード52へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:太陽神経叢(みぞおち)とは?

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Alex M. in Bruges, Belgium.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はベルギー、ブルージュのアレックス・Mさんから来ています。

 

And Alex writes, "Dear Justin, I once heard a singing teacher talk about the importance of the solar plexus. But I never understood it, can you explain it?"

 

ジャスティンさん、こんにちは。歌の先生が太陽神経叢(たいようしんけいそう - みぞおちのこと)の重要性について話しているのを聞いたことがあるのですが、理解できませんでした。これについて説明してもらえませんか?」

 

1. 太陽神経叢

 

Okay yes, Alex, yes I can. The solar plexus. This is about the biggest deal I can possibly think of. And I'm so thankful that you asked this, because I'm gonna hype this up for you guys. You better buckle up, the solar plexus can change your life.

 

いいでしょう、アレックスさん。説明しましょう。太陽神経叢。考え得る中で最も重要なことです。この質問をしてくれたことに感謝します。というのも…飛ばして行きますから、シートベルトを締めて。太陽神経叢はあなたの歌手生活を変えるかもしれませんから。

 

This is one of the most important things in all of singing. It can revolutionize your voice. I could go on and on about this following thing. I'm just thrilled to give you guys this information because this is a voice changer, my friends. The solar plexus.

 

太陽神経叢は歌うこと全般において最も重要なことの一つです。あなたの声を根本から変えてしまうかもしれません。このこと関してはずっと話していられますよ。この情報を伝えられることにワクワクしているのは、みなさん、これがあなたの声を変え得るものだからです。太陽神経叢。

 

Okay, what is it? The solar plexus is essentially your upper ab region, right in through here. This is kind of the area where if you got punched in the gut you could really get the wind knocked out of you.

 

さて、太陽神経叢とは何なのでしょうか?太陽神経叢は腹筋の上部、(上腹部を指して)この辺りにあります。この部分に衝撃が与えられると、横隔膜が麻痺して呼吸困難になってしまいます。

 

Now in the medical world and in anatomy this is called the celiac plexus. It's the same thing. But the anatomical world would call it the celiac plexus. But it's also known as the solar plexus, which means "sun". We need a shiny solar plexus, okay.

 

医学や解剖学では「シリアック・プレクサス」と呼ばれていますが、同じことです。「シリアック・プレクサス」は「ソーラー・プレクサス」としても知られており、これは「太陽」を意味します。太陽神経叢は輝いているようにしたいものなのです。

 

It's actually a bundle of nerves that's right in through here. So you've got the sternum this is hard. And then right here it gets soft. This is the solar plexus area.

 

このあたりには神経が束になっているので、すぐ上に固い胸骨があります。でもその下のここは柔らかいのです。これが太陽神経叢です。

 

2. 上腹部を鍛えすぎると…

 

Now dancers, weightlifters, people who've done a lot of crunches sometimes have a really tight solar plexus and upper abdominal region.

 

ところで、ダンサーやウェイトリフター、たくさん腹筋運動をしてきた人などは、太陽神経叢や上腹部が固くなってしまっていることがあります。

 

Now it's not so bad to be built in the ab region. Not bad at all. But if it's so tight that it's always gripped and this core strength is just always tight, a lot of times those folks have a lot of problems singing. And that's not a coincidence.

 

鍛えられた腹筋を持つことは悪いことではありませんが、もしこのコアの部分がいつも固く締め付けられているのだとしたら、歌に支障が出てしまうことが多いです。そしてこれは偶然ではないのです。

 

The solar plexus region is actually an indirect muscle pair with the larynx and with the backs of the cords, the interarytenoid muscles. Whoa, okay.

 

太陽神経叢は、喉頭(のど)の筋肉や声帯の後ろ側、披裂間筋(!)と間接的なペアになっています。

 

And so to be too tight and squeezed in through here is to be, often, too tight and too squeezed on the inside of the larynx.

 

つまり、太陽神経叢がきつく締め付けられている時は、喉頭の内側もきつく締め付けられていることが多いのです。

 

So knowing how to breathe and to produce sound absent of the solar plexus' squeeze, is such a big deal, like I said, that it's crazy.

 

ですから、太陽神経叢を締め付けずに呼吸や発声をすることは、先ほど言ったように、ものすごく大事なことなのです。

 

呼吸の練習:太陽神経叢

 

So I'm going to show you guys something today that I really hope that you try. We're going to try it together but I really hope you take this and run with it for the rest of your singing life.

 

これからお見せすることは、みなさんにもぜひトライしてほしいと思います。一緒にやってきますが、今後もずっと、歌う時はこの呼吸法を使うようにしてほしいと思います。

 

Okay, now we've done some breathing together before but we're going to focus today on the solar plexus. Here's what I want to see, watch as I press into my solar plexus with my hand. If I breathe properly I get this... This comes out. And then as I exhale, watch this... It comes out again.

 

さて、これまでもいくつか呼吸の練習はしてきましたが、今回は太陽神経叢に集中します。見ていてくださいね。太陽神経叢を手で押してみます。正しく呼吸ができていれば、この部分が出てきます。そして息を吐く時 - 見てくださいね。また出てきます。

 

This is one of the only things in all of singing that does the same exact thing, ideally, on the inhale as well as the exhale.

 

歌において、息を吸う時も吐く時も全く同じ動きをするのは、太陽神経叢くらいのものです。

 

Watch again, I inhale open... And then I'm going to exhale, also open.

 

もう一度見てください。息を吸って、開いて。そして吸う時も開きます。

 

Now I'm not pushing this out. It's because I've allowed my upper abs to be just so free that they are taken by the breath pressure.

 

押し出しているわけではありません。上腹部を自由にすることで、息の圧力によって開いているのです。

 

So I inhale and I exhale and these guys just say "I'm done" and they pop out. Right?

 

息を吸ったり、吐いたりする時に太陽神経叢が「もういいや」と言って飛び出すだけです。

 

This means I have a very, very free solar plexus region. And it also means that I'm engaging my exhale from very, very low. Which is also, as we know, a very important thing for singing.

 

これは太陽神経叢の部分をとても自由にさせているということです。息をとても低いところから吐いているということでもあります。これも歌う時にとても重要なことですよね。

 

Now I'm going to have you guys first try this with me and then we're going to put it to an exercise. And I can almost promise you that you're going to feel a physical difference in your sound production just by trying this trick, okay.

 

それではまず、私と一緒にこの呼吸法にトライして、その後これをエクササイズに落とし込んでいきましょう。この呼吸法を使えば声の出の違いを体感することになると保証できる、と言っても過言ではないでしょう。

 

And then I also want you to apply this, like I say, for the rest of your life, please. Because it's going to be so, so great.

 

そしてぜひ、これから先もずっとこの呼吸法を使ってほしいと思います。とても優れた技術ですからね。

 

Now here we are together, you're just going to press in here right into the solar plexus. Again, it's not the sternum it's below there, it's soft.

 

それではみなさんご一緒に、太陽神経叢に手を当て、押してみましょう。胸骨ではなくて、その下の柔らかい部分です。

 

Okay, then you're going to inhale, belly's going to come out and then you're going to exhale and this should pop.

 

そして息を吸いましょう。お腹が膨らんだら、次は息を吐きましょう。太陽神経叢が飛び出したら正解です。

 

So here we go a few times, try it. It's gonna be hard for some just try it for me right now. Here we go... Press in and go ahead, inhale. Nice, and then hiss. And pop. Good job.

 

何回かやってみましょう。難しいかもしれませんが、ひとまずやってみましょうね。行きます。手を当て、押して、息を吸う。いいでしょう。そしてら「スー」っと息を吐きます。すると飛び出す。いいですね。

 

Here we go again, inhale open, exhale. Good job.

 

もう一度、息を吐いて、広げ、吐き出す。いいでしょう。

 

Now you can also keep the sternum a little tall when you do this. It will help you to not squeeze down. That's the tendency to exhale and squeeze down instead of exhale and pop out.

 

これをする時は胸骨を少し高く保つのがよいでしょう。締め付けないように促してくれます。息を吐く時にこの部分が飛び出すのではなく、締め付けられてしまうような傾向がありますからね。

 

Try it again. Inhale, belly opens. Exhale, this pops. And here we go we're just going to do it one more time. Inhale, belly opens. Exhale, pop it out.

 

もう一度やってみましょう。お腹を広げて。息を吐くと、飛び出す。もう一回行きますよ。吸って、お腹を広げて。吐いて、飛び出します。

 

Fantastic, I think you're already getting the hang of it. But work with it until you can coordinate it so that this does the same thing on both the inhale and the exhale. Now you've tried it, you've learned what it feels like to have a very free solar plexus on your exhale breath.

 

素晴らしい!もうコツは掴めたかと思いますが、吸う時も吐く時も同じことができるようになるまで練習していきましょう。息を吐く時に太陽神経叢を自由にする感覚を学び、体験することができましたね。

 

エクササイズ:「マー」を1-2-3-4-3-2-1の音階で

 

Now I'm just going to take the simplest of possible exercises. Just a 1-2-3-4-3-2-1 on MA. And I just want you guys to concentrate on the solar plexus.

 

それでは、できる限りシンプルなエクササイズを選んでやっていきましょう。「マー」を1-2-3-4-3-2-1(の音階)でやります。太陽神経叢に集中してくださいね。

 

You can keep a hand down here if you want but keep a hand here too. And you're going to do it like this. So you feel this guy pop out as you sing.

 

お腹に手を当ててもよいですが、太陽神経叢にも当ててください。こういうふうにやりましょう。歌いながら太陽神経叢が飛び出すのが感じられるようにします。

 

Now here's what it's gonna be, guys down here... “MA” And ladies up here... “MA”

 

こんな感じです。男性は下で、「マー…」女性は上で、「マー…」

 

And we're just going to do, like I say, 1-2-3-4-3-2-1, holding right here the whole time, feeling it expand as you sing. So here we go, inhale…

 

1-2-3-4-3-2-1の音階のあいだ、太陽神経叢に手を当て続け、歌いながらこの部分が広がるのを感じられるようにしましょう。それでは行きます。息を吸って…

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Awesome work. Okay so that's it. I know you're going to have to work with that a little bit to incorporate that into your exercises and then also into your song work and maybe you might even just try doing it a little bit on your own with some hisses or maybe even an "S-H", shhh, at first just to get the mechanics of it.

 

とてもいいですね!今回は以上です。エクササイズや歌に取り入れるには少し練習が必要かと思いますが、まず最初は感覚を掴むために、ヒスの練習や「シュー」と息を吐く練習をするのもよいかもしれませんね。

 

But I promise you guys if you implement this into your voice, the solar plexus being shiny as the brightest sun, that's going to change your singing, change your life.

 

太陽のように輝く太陽神経叢を声に取り入れれば、あなたの歌手生活が変わることになると約束しますよ。

 

終わりに

 

So Alex thank you for enlightening us on this great topic of the solar plexus. And I hope that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to, Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

ということで、アレックスさん。太陽神経叢という、とても勉強になる素晴らしいトピックを持ち出してくれてありがとうございました。シンガーのみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問がある場合は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion. Don't let people tell you that you can't sing because you and I both know it's just not true. Keep your singing shiny.

 

歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが本当のことではないのは、私もあなたも知ってることですから。太陽のように輝く声で歌いましょう。

 

Get with a great voice teacher in your area. If you guys are in New York City or if you want to Skype with one of our staff you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーを見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

We just encourage you to download our free app, it's for iPhone, iPad, hopefully more in the future. A lot of great resources, tips, articles, things to help you guys as singers to build your voices. Or you can visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com

 

無料のiPhone/iPadアプリ(他の機種でも使えるようにできればと思います)もダウンロードしてみてくださいね。このアプリには教材や歌のコツ、記事など、シンガーのみなさんが声を鍛えられるように応援する内容がたくさん入っています。それか www.VoiceLessonsToTheWorld.com にもアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は太陽神経叢と呼吸法に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。

Ep. 51「二重母音」【VLTTW翻訳】

今回はジャスティン・ストーニーによる「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード51「二重母音」です!どうぞお楽しみください ;)

 

Ep. 51 "Diphthongs" - Voice Lessons To The World

エピソード51「二重母音

 

元の動画はこちら

www.youtube.com


目次

 

 

Hi everybody. My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City.

 

みなさんこんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング創設者のジャスティン・ストーニーです。

 

Welcome to episode 51 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you guys as singers by answering your questions from all over.

 

ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード51へ!このショーでは世界中からの歌に関する質問に答えていくことで、シンガーのみなさんを応援していきたいと思います。

 

今週の質問:二重母音について教えて!

 

And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Nicole W. in Sydney, Australia.

 

みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はオーストラリア、シドニーのニコール・Cさんから来ています。

 

And Nicole writes, "Dear Justin, I'd love for you to do an episode on diphthongs. I have diphthongs when I sing and it's really causing my voice to be twangy."

 

ジャスティンさん、こんにちは。二重母音に関するエピソードをぜひやってほしいです。二重母音を歌うときに声が鼻にかかってしまうのが悩みなんです。」

 

Well, Nicole, we would love to do an episode on diphthongs as well. And so that's what we're gonna do here today.

 

いいですね、ニコルさん。私たちも二重母音のエピソードをやりたいと思っていたので、今回はこれをやっていきましょう。

 

But I know what you guys are thinking... ”Wait a minute, Justin. Diphthongs? I thought this was a family show, I don't know where this is headed, diphthongs?”  But I promise you it's not what you think, okay?

 

ところで、今みなさんが何を考えているかはわかりますよ。「ちょっと待って、ジャスティン。ディップソング* ?家族向けのテレビ番組の名前かと思ったけど、どこに話が向かってるの?ディップソングって何?」いえいえ、そういうことじゃないですから安心してください。

 

*訳注:Diphthong = ディップソング = 二重母音ですが、綴り違いで Dipthong (Dip = 「浸ける」、Thong =「女性の下着」) だと、スラングで「お馬鹿」みたいな意味になるようです。このくだりはジョークですね。

 

1. 二重母音って何?

 

So what is a diphthong? Diphthong, this comes from the Greek word. “Thong" means vowel, alright? And "dip" means two. So that's two vowels, diphthong - two vowel sounds within one vowel.

 

それでは、二重母音(ディップソング)とは何なのでしょうか?この言葉はギリシャ語に由来しています。「ソング」は母音を、「ディップ」は2を意味するので、ディップソングとは二重母音、つまり、一つの母音に二つの母音の音が入っていることです。

 

So an example of this would be, say, an "a" vowel. A. Right? A-ee. That's two vowels in one vowel. Or I. Ah-ee. That's a diphthong.

 

例えば「エイ」の母音などはそうですね。「エイ」「エーイー」。一つの母音に二つの母音が入っています。あとは「アイ」とか。「アーイー」。これも二重母音です。

 

1b. 単母音とは?

 

Now we also do have a monophthong. That would be like an "e" vowel. Ee. Right? One vowel sound, monophthong. Or, ah. Aaah. That's just one vowel.

 

それから単母音というのもあります。例えば「イー」の母音などです。「イー」。一つの母音、単母音ですね。「アー」もそうです。「アー」。この場合、母音は一つです。

 

Then, of course, we move to diphthongs. Ah-ee. We get two for one.

 

合わせれば二重母音にできますね。「アーイー」。一つに二つです。

 

1c. 三重母音とは?

 

There's also even something called a triphthong although this is a little bit more uncommon. If you have like a cockney accent, you might have an Oh governor. Oh. A-ah-oo. Oh governor. Right, so you hear three vowel sounds within one vowel.

 

それからこれはさほど一般的ではないのですが、三重母音と呼ばれるものも存在します。ロンドン訛りの人は「エオウ・ガヴァナー」と発音するかもしれませんね。「エオウ」「エーオーウー」「エオウ・ガヴァナー」というふうに、一つの母音に三つの母音の音が聞かれます。

 

But today we're going to be talking about diphthongs. Because diphthongs are so commonly talked about by singing teachers and by singers.

 

ただ、今回話すのは二重母音についてです。これは歌の先生やシンガーの間でよく話題になることですからね。

 

2.  二重母音の問題

 

Let's try to find out together why diphthongs could be a problem, okay. When you're trying to hold a long-phrase or a long note I should say, and you are singing on a diphthong, you're actually changing the resonance quite severely when you move from vowel to vowel.

 

では二重母音が問題になる理由について見ていきましょう。二重母音で長いフレーズ - 長い音といった方がいいでしょうか - を保とうとする時、二つの母音の間を移動することから、共鳴が著しく変わってしまいます。

 

As we change vowels, the resonance in our head changes quite a lot. And that's going to make sometimes a quite a big interference in the note that we're trying to do if we go too quickly to the second vowel in the diphthong. I'm going to show you what I mean by this.

 

母音を変える時、頭で起こっている共鳴は大きく変わってしまいます。二重母音の二つ目の母音に早く行き過ぎると、出そうとしている音の邪魔をしてしまうことがあるのです。どういうことなのか、説明していきましょう。

 

But first, notice how much difference there is in either my tongue or my lips when I move from vowel to vowel. Ah-ee-ah-ee, or aa-oo-aa-oo. My tongue or my lips move drastically as I'm changing vowel.

 

まずは、母音から母音へ動く時に、舌や唇にどれだけ動きがあるのかを見てもらいましょう。「アーイーアーイー」「アーウーアーウー」。母音を変えると舌や唇が大きく動きますよね。

 

If I'm trying to hold a long note or have a long legato phrase, the change in vowel could really interfere with my note or with my legato line. And that's why voice teachers so often harp so much on diphthongs so that line and so that sustain doesn't get interrupted by the second thong, okay.

 

長い音やレガートのフレーズを保とうとする時、母音の変化が音やレガートのラインに干渉してしまうことがあります。ヴォイスティーチャーが二重母音についてうるさく言うのは、その保っている音やラインが二つ目の母音によって邪魔をされないようにしたいからなのです。

 

曲例その1:「君住む街角」

 

Now, let me show you what I mean by this in a song called, "On The Street Where You Live" from the musical “My Fair Lady.”

 

それでは、どういうことなのか、曲でお見せしましょう。ミュージカル「マイ・フェア・レディ」の「君住む街角」という曲です。

 

Now here's without letting the diphthongs interfere...

 

まずは二重母音に邪魔されないように歌ってみます。

 

“People stop and stare, they don’t bother me

For there’s nowhere else on earth that I would rather be

Let the time go by, I won’t care if I…”

 

(歌)

 

Okay, I didn't let it interfere. But now if I do... “Let the time go by, I won’t care…” The shift from ah to ee was a problem.

 

二重母音に邪魔させませんでしたね。ではこうするとどうでしょう。「(二つ目の母音へと早く切り替え過ぎて)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ・ウォーント・ケア…」「アー」から「イー」への移行に問題がありますね。

 

“Let the time go by I won’t” And that really shifts my note as I'm trying to hold... “Let the time go by I won't care if I” And that is not interfered with by the second vowel.

 

「(二つ目の母音へ早く切り替え過ぎて)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ…」音を保とうとしているのに、早く切り替え過ぎてしまっています。「(ギリギリまで一つ目の母音を保って)レット・ザ・タイム・ゴー・バイ、アイ・ウォーント・ケア・イフ・アイ…」こうすれば二個目の母音に邪魔されずに済みますね。

 

So that's really what we're trying to do is not let the second thong interfere with the first. We're trying to stay on the first vowel in a diphthong pair as long as humanly possible and then cut it off with the second.

 

ということで、二個目の母音が最初の母音を邪魔しないように歌うのが目標です。二重母音のペアの中では、できる限り最初の母音を保って、二つ目の母音で音を切るようにしていきましょう。

 

3. 二重母音をはっきり分けて歌う場合

 

But now you probably say, “Justin, aren't there times in songs where we do want to go to the diphthong?” And, absolutely.

 

さて、ここでこう言う人もいるかもしれません。「ジャスティンさん、二重母音をはっきり分けて歌う時もあるんじゃないの?」そう、その通りです。

 

We don't want to say that this is bad but we always want to make things a choice when we sing. Now there are styles that you really need to have diphthongs.

 

歌に関して「これはダメ」とは言いたくないし、常に選択肢があるようにしたいですよね。二重母音をはっきり分けて歌うスタイルも確かにあります。

 

For example, if you're going to have a country accent, you're gonna be doing some country or some bluegrass, a lot of the sounds are going to have a diphthong. Like the word "day", right? Day. That has a second vowel sound on purpose. Day-ee. Right?

 

例えば、カントリーやブルーグラスの曲をその訛りで歌う時は、二重母音がはっきり分けられることが多いです。例えば「デイ」という単語とか。「デイ」二つ目の母音をわざとはっきり発音します。「デイ」。

 

曲例その2:「マン・オブ・コンスタント・ソロウ

 

So if I have "Man Of Constant Sorrow" by the Soggy Bottom Boys...

 

それでは、ソギー・ボトム・ボーイズの「マン・オブ・コンスタント・ソロウ」を歌ってみましょう。

 

“I am a man of constant sorrow

I've seen trouble all my day-ees”

 

(歌)

 

I need to go “Day-ees” or else I'm gonna go “Days”. And that’s not gonna sound right.

 

「デイーズ」と歌うべきで、そうでないと「デーイズ」になってしまいます。それだとふさわしい歌い方ではないですよね。

 

I’ve seen trouble all my day-ees” I need to have a diphthong in that instance.

 

「アイヴ・シーン・トラブル・オール・マイ・デイーズ」この場合は二重母音をはっきりと分けて歌う必要があります。

 

曲例その3:「アウト・トゥナイト」

 

Now another example would be extreme examples in songs where it's purposeful to go to the diphthong. An example would be "Out Tonight" from “Rent”. We've got this phrase here...

 

それからもう一つの例として、わざと二重母音をはっきり分けて歌う極端な曲もあります。「レント」の「アウト・トゥナイト」はいい例ですね。このフレーズです。

 

“I want to go ou-oot tonight

I have to go ou-oot tonight”

 

(歌)

 

Now if I did... “Ou-wt tonight” That wouldn't be the song. It's purposely, “Ou-oot tonight”. And so sometimes in pop songs or musical theater, a lot of styles have songs that specifically go to that second thong on purpose.

 

これを「アーアーーウト・トゥナイト」と歌うとこの曲になりませんね。わざと「アーウーート・トゥナイト」と歌います。このように、ポップソングやミュージカル曲のスタイルによっては、わざと二つ目の母音をはっきり使うこともあります。

 

So we want to be aware that that is common and know that that's a choice in some instances. So we want to be able to go back and forth.

 

これはよくあることで、場合によっては選択肢となることを覚えておきましょう。両方できるようにしたいですね。

 

エクササイズ:二重母音

 

Now I'm going to give you a little exercise here where we practice together on four of the most major diphthongs. And we're going to do each one in a row.

 

それではここで、四つの主な二重母音を練習できるエクササイズを一緒にやっていきましょう。一つずつを続けてやっていきます。

 

This is not a hard exercise we're not even going to go high. I just want to give you guys a chance to try the most common diphthong vowels and hold the first thong and then cut it off with the second.

 

これは難しいエクササイズではありませんし、高い音にも行きません。もっともよく使われる二重母音で、最初の母音を保ち、二つ目の母音で切れるようにトライしてほしいと思います。

 

So we're going to do just on one note... May May May, My My My, Mo Mo Mo and Mow Mow Mow. Okay, these are the four big ones.

 

それでは、同じ音でやっていきましょう。「メイメイメイ、マイマイマイ、モウモウモウ、マウマウマウ」この四つが主な二重母音です。

 

Alright, I'll show you what we're gonna do. We're gonna hold and then we're gonna cut off like this... “May May May” and then, “My My My” and then,  “Mo Mo Mo” and finally... “Mow Mow Mow” Right?

 

今からやることをお見せしますね。こういうふうに保ち、切っていきます。「メイメイメイ」「マイマイマイ」「モウモウモウ」そして「マウマウマウ」です。

 

So you get practice with holding the front part of the vowel. So here we go together with “May May May”.

 

これで二重母音の最初の部分を保つように練習ができますね。それでは「メイメイメイ」から、一緒に行きましょう!

 

(Exercise)

 

(エクササイズ)

 

Excellent, excellent stuff.

 

素晴らしい!よくできました。

 

So Nicole and all, you can see now a little bit more information on diphthongs and how you can control them so that they don't interfere with your legato line so that you can hold that front part of the thong and cut it off at the very, very end with the second thong.

 

ということで、ニコルさん、みなさん。二重母音に関する理解は進みましたでしょうか。二重母音の前半の部分を保ち、一番最後に二つ目の母音で切ることによって、レガートのラインを邪魔しないようにする、コントロールの仕方を学べたことと思います。

 

Or if it's part of your style or it's an intentional part of the song you can go ahead and honor that second thong as a part of your music.

 

それか、あなたの音楽スタイルや、曲の特徴によっては、わざと二つ目の母音をはっきり分けて歌うこともできるでしょう。

 

終わりに

 

So I hope that that's been helpful for you guys today as singers. If you have questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

今回の内容がみなさんの役に立てばと思います。このショーで答えてほしい質問があれば、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。

 

And we just encourage you don't lose that joy, don't lose that passion, don't let people tell you that you can't sing because both of us know it's just not true.

 

そして、歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それは本当のことでないと、私たちは知っていますから。

 

Get with a voice teacher in your area. Or if you guys are in the New York City area or you want to Skype with one of our staff members, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.

 

素晴らしいヴォイスティーチャーをあなたの地域で見つけましょう。ニューヨークにいるか、NYVCのスタッフとスカイプをしたければ www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてください。

 

And we just encourage you to download the free iPhone and iPad app. Hopefully for more in the future. But we've got a lot of free resources, tips, articles, a lot of stuff there to help you guys improve as singers.

 

それから、無料のiPhone/iPadアプリもダウンロードしてみてくださいね(他の機種でも使えるようにできればと思います)。このアプリは教材や歌のコツ、記事など、盛りだくさんの内容で、みなさんの声を改善できるように応援するものです。

 

And if you like these videos you can also visit www.VoiceLessonsToTheWorld.com.

 

動画を気に入ってもらえたのなら、 www.VoiceLessonsToTheWorld.com にもアクセスしてみてくださいね。

 

I'm Justin Stoney. We'll see you next time.

 

ジャスティン・ストーニーでした。また会いましょう!

 

------------------------------------------------------

 

以上、今回は二重母音に関しての翻訳でした。いかがでしたか?

ご感想、ご意見、ご質問はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!

 

佐藤剛寿

 

※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。