Ep. 81「自分の声が変に聞こえる(シャワー室以外では)」【VLTTW翻訳】
今回はジャスティン・ストーニー先生による「ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールド」の翻訳シリーズ、エピソード81「自分の声が変に聞こえる(シャワー室以外では)」です。どうぞお楽しみください ;)
Ep. 81 "My Voice Sounds Bad To Me (Except In The Shower)"
Ep. 81「自分の声が変に聞こえる(シャワー室以外では)」
元の動画はこちら
目次
Hi everybody! My name is Justin Stoney and I'm the founder of New York Vocal Coaching here in New York City. Welcome to episode 81 of Voice Lessons To The World, the show where we want to help you as singers by answering your questions from all over the world.
みなさん、こんにちは!ニューヨーク・ヴォーカル・コーチング(NYVC)創設者のジャスティン・ストーニーです。ようこそ、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのエピソード81へ!このショーでは世界中のみなさんからの質問に答えることで、シンガーのみなさんを応援したいと思います。
今週の質問:自分の声が好きになれないときは、どうすればいい?
And I'll give you a chance to ask questions later, but our question for this week comes from Bruna M. in Natal, Brazil. And Bruna writes, "Dear Justin people tell me they like the sound of my voice. But when I hear it back on recordings, I don't like it. What should I do?"
みなさんが質問する機会についてはあとで説明するとして、今週の質問はブラジル、ナタウのブルーナ・Mさんから来ています。「ジャスティンさん、こんにちは。『素敵な声ね』とよく人から言われるのですが、録音を聴き直すと、自分では自分の声を好きにはなれません。どうしたら良いでしょうか?」
Now Bruna, that is just an awesome question because I think virtually one hundred percent of us feel similarly about our voices. So today we're going to talk about five reasons that you don't like the sound of your voice. And, five things you can do to fix it.
ブルーナさん、とても良い質問ですね。私達のほとんど100%は、自分自身の声に関して同じように感じていると思いますから。そこで今回は、自分の声が好きになれない5つの理由と、それを直すためにできる5つのことについて話していきます。
自分の声を好きになれない5つの理由
Let's talk about the reasons you don't like the sound of your voice.
それでは、自分の声を好きになれない理由について話しましょう。
1. 全ては頭の中にある
Reason number one, it's all in your head... Literally.
理由その一は、文字通り「全ては頭の中にある」です。
Now Bruna, I don't mean it's all in your head like it's all mental. There is a mental component to it. But, I mean that singing is literally all in your head.
ブルーナさん、「全ては頭の中」と言っても「全てはメンタルだ」と言っているわけではありませんよ。メンタルの要素もありますが、伝えたいのは、文字通り、歌は全て頭の中にある、ということです。
You've got your laryngopharynx, your oropharynx, your nasopharynx, and your nasal cavity. Most of these resonators are behind your ears. So if you're using good resonance, actually you're going to be able to hear yourself worse.
咽喉頭、口咽頭、鼻咽頭、鼻腔。これら共鳴腔のほとんどは、耳の後ろにあります。ですから、良い共鳴を使っているとき、実は、声はより聞こえづらくなるのです。
Higher notes rely on this resonance. And high frequencies travel with short wavelengths. Those kind of wavelengths get by you fast. The low, slow frequencies get out into the room where you can hear them.
高い声はこの共鳴に依存しています。そして高い周波数の音は短い波長で伝わり、このような波長は速く通り抜けてしまいます。一方で、低く、遅い周波数の音は部屋に出ていき、聞くことができます。
So the better your resonance is the worse you can hear yourself. And the more successful the high note the worse you can hear yourself. So it's actually positive to not be able to hear yourself as well as you'd like.
つまり、共鳴が良ければ良いほど自分の声は聞こえづらくなり、高い声がうまく行けば行くほど自分では聞こえづらくなるのです。実際のところ、思うほど自分の声が聞き取れないことは、好ましいことなのです。
2. 自分の声を録音しても、やっぱり…!
But Justin, I recorded myself and still I don't like the sound!
「待って、ジャスティンさん、自分の声を録音しても、やっぱり自分の声が好きじゃないのですが!」
Now, recording yourself is a great idea for your practices or for your voice lessons. But if you've ever seen a cat see themselves in the mirror for the first time, they say I don't know if I recognize that creature...
自分の声を録音することは、練習やレッスンのためには、とても良いアイディアです。でも、猫が初めて鏡に映る自分の姿を見るのを見たことがある人は、その猫が「なんだ、この未知の生き物は…」という感じになるのに気付くことでしょう。
And it's the same thing when you record yourself. You say, "Uh I don't know if I recognize that creature..." But it's a discipline that you need to learn as a singer. To be able to get used to hearing your voice on a recording. At first you will not like it. It sounds different than the resonance that you hear in your head.
自分の声を録音するのも同じことです。「なんだ、この未知の生き物は…」となるかもしれません。でも、これは、シンガーとして学ぶ必要がある訓練なのです。最初は好きになれないでしょう。自分の頭の中の共鳴とは違うふうに聞こえるのですから。
But you must not judge your recordings. Keep in mind it's not studio quality. When you're in a professional recording studio there's pitch correct, there's reverb, there's several takes, there's many things that you can do to improve that sound.
でも、録音で自分をジャッジしてはいけません。スタジオのクオリティではないことを覚えておいてください。プロのレコーディングスタジオでは、ピッチ補正やリバーブ、複数のテイクなど、声を良くするためにできることがたくさんあるのです。
When you're listening to a raw recording of yourself the purpose must not be to judge yourself. But instead, hear what you might improve on for next time.
自分の生の声の録音を聞くときの目的は、自分をジャッジすることであってはなりません。そうではなく、次回のために、なにか改善できるところがあるかどうかを聞くようにしましょう。
3. シャワーを浴びているときや車の中にいるときは?
But Justin, I sound so good in the shower and I sound so good in the car!
「でも、ジャスティンさん、シャワーを浴びているときや、車の中にいるときはいい感じに聞こえるのだけど!」
Now a lot of superstars are born in the shower and in the car. But in the shower you've got a bigger resonance chamber helping out this smaller resonance chamber. And in the car we like to throw on somebody else's resonance and blend our voices with that resonance. In both cases you've got something that's giving you a false sense of your own sound.
シャワー室や車内では、たくさんのスーパースターが生まれていますね。シャワー室では、そのより大きな共鳴空間によって、この小さな共鳴空間(頭のこと)が補助されてしまいます。車内では他人の共鳴に乗っかり、自分の声とその共鳴を混ぜてしまいます。どちらのケースも間違った声の感覚を与えてしまうものです。
Now it's not wrong to sing in the shower or in the car. But you also want to get somewhere where you can honestly hear the beauty of your own voice and what you need to work on.
シャワー室や車内で歌うことは間違いではありません。ですが、自分の声の美しさや、何に取り組むべきかを、素直に聞くことができる場所も必要ですね。
4. 頑張るか、頑張らないか
Which leads us to a very good question. To work or not to work?
このことがとても良い疑問に繋がります - 頑張るか、頑張らないか。
In life we really like to earn stuff. We have the sense that if I don't earn it I don't deserve it. But the problem is singing is a gift from above. You can't really earn it.
人生において私達は、何かを得たいと思うことでしょう。得ることができなければ、価値がないような感覚もあります。問題は、歌うことは天からの贈り物だということです。欲しいと思ってもらえるようなものではありません。
And that's why when we muscle our sound, or force the breath, or open up the mouth, we think it's going to sound great but it actually doesn't. When we allow our voices to flow, small breath, resonance, free instrument, it sounds great.
声を無理矢理出したり、息を押し出したり、口を大きく開けたりしても - そうすれば良い声が出ると思うものですが - 良い声が出ないのは、そのためです。声が流れるように - 少ない息や共鳴、自由な喉を使えるように - させてあげれば、素晴らしい声になるのです。
5. 誰かに言われたことを信じてしまう
It's hard to get used to letting go of the work. It's even harder to get used to that when we've believed what they told us.
頑張ることを手放すのに慣れるのは、難しいものですよね。人に教えられたことを信じてきた場合は、さらに難しいことでしょう。
Now, sending negative messages about the singing voice is one of the meanest attacks that you can do to another person. It's kind of the equivalent of saying, you...your soul... I don't think I like it. Could you just stop existing? And these words cut so deep and yet so many of us have had these negative messages about our singing voice.
歌声に関してネガティブなメッセージを送ることは、他人に対してできることの中で最もたちの悪いことの一つです。これは「君。君の心だけれど… 僕は好きじゃないんだ。存在するのをやめてくれないか?」と言っているのと同じようなことなのです。こういった言葉は心に深い傷を負わせますが、私達シンガーの多くは、自分の歌声に関して、こういったネガティブなメッセージを受けてきたことでしょう。
So Bruna, I'm suggesting that maybe the biggest reason that you don't like the sound of your singing voice is something that somebody else said about you along the way. And, Bruna and all, I want you to continue to promise me that you do not let those negative messages stop you from honoring your voice and allowing it to grow to its fullest potential.
ブルーナさん、私が思うに、あなたが自分の声を好きになれない最大の理由は、これまで誰かに言われてきたことが原因かもしれません。そして、ブルーナさんとみなさんには、約束してほしいのです。こういったネガティブなメッセージに、自分の声を誇ること、そして自分の声の可能性を最大限まで成長させることを止めさせない、と。
自分の声を好きになる5つの方法
And with that, we're now going to look at five ways that you can start to like your singing voice.
以上を踏まえて、今度は、自分の声を好きになれる5つの方法について見ていきましょう。
1. 声がどのように成長するのか理解しよう
The first being, understanding how vocal growth works.
ひとつめは、声の成長はどのように成し遂げられるのか、理解することです。
Let me let you in on a little secret. If you're practicing your voice and it always sounds good, you're doing it wrong. [Hits piano]
みなさんをちょっとした秘訣にお招きしましょう。声の練習をしているときに、いつもいい声でやっているとしたら、それは練習の仕方が間違っていると言えます。
Now what do I mean by that? I mean when we do technique we often isolate extremes of the voice. The twangy sounds, the deep larynx sounds, the hooty sounds, the squeaky sounds, the tight sounds, the loose sounds, the belty sounds, the classical sounds, the nasal sounds.
どういう意味でしょうか?テクニックの練習をするときは、特定の極端な声を使うことが多いのです。トゥワングっぽい声、深い喉頭の声、フクロウの声、小動物のような声、きつい声、ゆるい声、ベルティーな声、クラシック(オペラ)の声、鼻にかかった声。
We isolate different parts of the voice so that we can achieve cross training and balance. If you're always trying to sound pretty and right, you're not going to reach the full capabilities of the instrument. So don't be afraid to take those risks and explore your full voice.
声の異なる部分を分離することによって、クロス・トレーニングとバランスを獲得することができるのです。常にきれいで正しい声を出そうとしていると、声という楽器の最大限の可能性には届かないでしょう。ですから、リスクを取って声の可能性を探索することを恐れないでくださいね。
2. 耳を解雇しよう!
Next, we need to fire our ears.
次に、私達シンガーは、耳をクビにする必要があります。
We've already learned why our ears can't totally be trusted. So we might have to say to them "you're fired" and hire somebody else's. Now maybe that's a professional, a voice teacher or a vocal coach, somebody that you really trust to take your voice to the next level.
自分の耳が信頼に値しない理由に関しては、もう学びましたよね。自分の耳に「君はクビだ」と伝えて、他の誰かの耳を雇わなければならないかもしれません。それはプロのシンガーかもしれませんし、ヴォイスティーチャーやヴォーカルコーチ、あるいはあなたの声を次のレベルへと連れて行ってくれる、信頼できる誰かかもしれません。
But not everybody can afford a voice teacher or coach. So you might have to get with a musician friend or just somebody that you really trust to give you positive feedback but also honest feedback. Somebody without an agenda and really wants to see your voice reach its potential.
でも、みんながみんな、ヴォイスティーチャーやコーチのレッスンを受ける余裕があるわけではありませんね。ですから、ミュージシャンの友達や、ポジティブかつ素直な意見を言ってくれるような、信頼できる人に就く必要があるかもしれません。裏の意図がなく、あなたの声が最大限の可能性まで届くのを見たい、と思えるような人です。
3. 正しい動機で録音しよう
Next we want to make sure that we record for all the right reasons.
次に、録音するときは、正しい動機でするようにしたいですね。
It's still a great idea, Bruna, to record yourself singing. It's really the only way you'll ever get used to the sound of your own voice.
ブルーナさん、自分の歌声を録音することは、本来はとても良いアイディアです。自分の声の音に慣れるための、唯一の方法ですからね。
But if we're recording ourselves so that we can say I'll never be good at this, I should just quit, this is the most disgusting thing I've ever heard in my life and I've always suspected I'm a worthless human being but now I have proof! That's a bad reason to record yourself singing.
でももし「決してうまくはならないよ。やめるべきだ。人生で聞いてきた声の中で一番ひどい声だ。自分は価値のない人間ではないかと疑ってきたけれど、ついに証拠を見つけた!」などと言えるように録音をしているとしたら、自分の歌を録音するの動機としては良くないものですね。
But a good reason would be something like pitch. Am I flat? Am I sharp? How about my technique? Is my larynx raising or lowering too much? Am I too tight, too loose? Is my resonance maximized? Are my vowels pure? Are my stylizations accurate to the style I want to sing? These are all good reasons to record and one of the best ways that you can hear your voice with clarity.
録音することの良い動機とは、例えばピッチのようなものでしょう。フラットしているか?シャープしているか?テクニックはどうだろう?喉頭が上がり過ぎたり、下がり過ぎたりしていないか?声帯がきつ過ぎたり、ゆる過ぎたりしていないか?共鳴は最大化されているか?母音は純粋か?表現方法は歌いたい曲のスタイルに対して的確か?録音するのにふさわしい動機はたくさんあって、録音は声を明確に聞くことができる、一番の方法ですね。
4. 正しい場所と時間で歌おう
Next, singing in the right place, at the right time.
次は、正しい場所と時間で歌うことです。
Now you know I'm not against shower singing and I'm not against car singing. But you've got to find a place and a time where you can love your voice. A place where it's judgement free.
シャワー室や車内で歌うのに反対でないことはお伝えしましたが、それよりも自分の声を好きになることができる場所と時間を見つけることが必要です。ジャッジメントフリーになれる場所のことです。
You're not worried about neighbors, or friends and family, or what somebody might be thinking about you. But a time alone where you can experiment with your voice, you can feel that resonance, you can really know what you're capable of. If you can carve out that sacred space and time for yourself, you're really going to like your voice so much more.
ご近所さんや友達、家族のこと - 周りの人が自分のことをどう考えているかを気にしなくていい場所。様々な声を試せて、共鳴を感じられ、自分に何ができるのかを知れる、一人の時間。自分のための神聖な場所と時間を捻出することができれば、自分の声を今よりもずっと好きになれることでしょう。
5. 比較する必要はない!
And the final way to love your voice more is to know that there is no comparison.
自分の声をもっと好きになる最後の方法は、比較する必要はないと気付くことです。
So maybe the cat looks itself in the mirror for the first time and says whoa I don't know if I like that cat. But what we hope, is that eventually the cat looks itself in the mirror and says you know what, that's a pretty darn good looking cat.
例の猫が初めて鏡で自分の姿を見たら「うわっ…この猫、あまり好きじゃないかも」と思うかもしれませんね。でも、望ましいのは、その猫が鏡で自分の姿を見続けた結果、最終的には「めちゃくちゃイケてる猫だな」と思えるようになることです。
The only way this doesn't happen is if we're comparing ourselves, always looking right and left but never looking straight ahead.
こういったことが唯一起こらないのは、まっすぐ前を見ることをせず、いつも左右を見て周りと自分を比較しているときです。
Eventually we're going to have to see ourselves in the mirror and say, you know what, I look pretty good. And eventually we're going to have to face our voices and we're going to have to have the vocal discipline of saying I like my voice.
最終的に、私たちは鏡で自分の姿を見ながら「めちゃくちゃイケてるな」と言えるようにならなければなりません。自分の声と向き合い、「自分の声が好きだ」と言えるような訓練をしなければならないでしょう。
And from this place, then you can look at the flaws and you can look at the things that you want to improve. And from that place of "I like this" you can go and reach your vocal potential. That's the best way to do it.
ここまで来れば、欠点や、改善したいことを見つめることができるようになるでしょう。そしてこの「自分の声が好き」と言える場所からは、進んで声の可能性に手を伸ばすことができるでしょう。これが自分の声を好きになる、一番の方法です。
終わりに
So, Bruna and all, I hope that that's been helpful for you today as singers. If you got questions that you'd like to see us answer on the show you can send an email to Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com.
ということで、ブルーナさん、みなさん。今回の内容がみなさんのお役に立てば幸いです。このショーで答えてほしい質問がある方は、 Questions@VoiceLessonsToTheWorld.com にメールしてくださいね。
So I encourage you don't lose the joy, don't lose the passion, don't let people tell you that you can't sing. You and I both know it's false.
歌う喜びや情熱を失わないようにしましょう。「ヘタクソ!」などとは誰にも言わせないでください。それが間違いであるのは、私もあなたも知っていることですから。
Get with a great voice teacher in your area, or if you're in New York or you'd like to Skype with one of our staff, you can visit us at www.NewYorkVocalCoaching.com.
あなたの住む地域で素晴らしいヴォイスティーチャーに就きましょう。ニューヨークにいる方や、NYVCのスタッフとスカイプ(でレッスン)をしたい方は、www.NewYorkVocalCoaching.com にアクセスしてみてくださいね。
If you're looking for a vocal course to do in the comfort of your own home, you might check out our Voice Lessons To The World Vocal Course, a 12 part course that takes you on a singing journey from beginner to master. Hundreds of challenging vocal exercises, that I hope will take your game to the next level. You can check it out at www.VoiceLessonsToTheWorld.com.
家でくつろぎながら歌えるようなヴォーカルコースを探している方は、ヴォイス・レッスンズ・トゥー・ザ・ワールドのヴォーカルコースをチェックしてみてください。12パートのコースで、初心者からマスターまでのみなさんを、歌の旅へと連れて行きます。何百ものやりがいのあるエクササイズで、みなさんの歌を次のレベルへと連れて行けたらと思います。こちらは www.VoiceLessonsToTheWorld.com でチェックしてみてくださいね。
Also if you'd like free daily vocal tips you can sign up at www.DailyVocalTips.com.
それから、無料のデイリー・ヴォーカル・ティップス(歌のコツ)を希望する方は、 www.DailyVocalTips.com に登録してくださいね。
I'm Justin Stoney. Until next time, make a joyful noise.
ジャスティン・ストーニーでした。また次回まで、メイク・ア・ジョイフル・ノイズ(喜びの声を上げよう)!
------------------------------------------------------
以上、今回は自分の声を好きになるためのエピソードでした。いかがでしたか?
ご意見、ご感想はコメント欄にお願いします。次回もお楽しみに!
佐藤剛寿
※この翻訳は、Justin Stoney氏の許可のもと掲載しています。無断転載はおやめください。